Romanos 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዓካሪ ኑ ዎዚ ጎዖንዶይ? ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኑም ሚርጋንዳጉዲ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጎንዶ?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ፔቴታዖ ዬይ ኮይሱዋሴ! ኑኡኒ ሃይቢና ዱማዾሢጉዲ ጎሜይዳፓ ዱማዻዖ ጊንሣ ዎይቲ ኑ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጋንዳይ?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዎላ ፔቴ ማዓኒ ኑ ዋኣፆ ማስቴ ዓሳ ቢያ ዒዛኮ ሃይቦና ፔቴ ማዓኒ ዋኣፆና ማስቴሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 ዋኣፆ ማስቲፆና ዒዛና ዎላ ኑ ዱኡቴ ዎዶና ዒዛና ዎላ ኑ ሃይቄያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዓዶኮ ቦንቾና ሃይባፓ ዔቄሢጉዲ ኑኡኒያ ዓኪ ናንጊ ናንጋኔ።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 ኑኡኒ ሃይቂ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔቴ፥ ሃይባፓ ዔቂፆና ዒዛና ዎላ ኑ ፔቴ ማዓንዳኔ።
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ናንጋ ላኣሚንቴም ጎሜኮ ካራሚ ማዒፃ ዓታንዳጉዲ ቤርታኣ ናንጋ ኑኡኮ ኪሪስቶሴና ዎላ ሱፂንቴሢ ኑ ዔራኔ።
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 ጎሜኮ ሃይቄ ዓሲ ዑስካ ቢታንቶ ባኣሴ።
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 ዓካሪ ኑኡኒ ኪሪስቶሴና ዎላ ሃይቄቴ ዒዛና ዎላ ናንጊና ናንጋንዳሢ ኑ ጉሙርቃኔ፤
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 ኪሪስቶሴ ሃይባፓ ዔቄሢሮ ላሚ ሃይቂንዱዋኣሢና ሃይቢኮዋ ዒዛይዳ ቢታንቶ ባኣሢ ኑ ዔራኔ።
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 ዒዚ ሃይቄ ዎዶና ጎሜኮ ዒዛ ዑፃ ቢታንቶ ባኣያ ማዓንዳጉዲ ጋፒንሢ ፔቴና ዒ ሃይቄኔ፤ ሃሢ ዒ ሼምፔና ማዒ ናንጋሢ ፆኦሲምኬ።
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 ዓካሪ ሃሢ ዒንሢዳ ጎሜኮ ቢታንቶ ባኣሢና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲም ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋያታሢ ማሉዋቴ።
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ዬያሮ ጎሜ ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ዒንሢ ኩንሢሱዋጉዲ ዒንሢኮ ሃይቃ ዑፆይዳ ጎሜ ቢታንታንዳጉዲ ማሂፖቴ፤
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፑርታ ባኣዚ ማዻያ ማሂ ጎሜም ዒንጊፖቴ፤ ጋዓንቴ ሃይቢፓ ዒንሢ ዔቄ ጎይፆና ዒንሢ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆዋ ቢያ ፂሎ ማዾ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ።
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃሢ ዒንሢ ናንጋሢ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዴማ ማዓንዳኣፓዓቴም ዎጌ ዴንካቱዋኣሢሮ ጎሜ ዒንሢ ዎይሣኒ ኮይሱዋሴ።
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ዓካሪ ኑ ዎዶንዶይ? ዎጌ ዴማ ማዒፃ ዓቴም ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆኮ ዴማ ኑ ማዔያታሢሮ ጎሜ ኑ ማዾም ጌይሢዳ? ዬይ ፔቴታዖ ማዓዓኬ!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 ፔቴ ዓሲም ዒንሢ ማዻኒ ዓይሢንታኣና ዬያ ዒንሢ ዓይሢንታ ዓሢም ካራሚ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዬያጉዲ ጎሜም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሃይቢ ዔኪ ሙካ፥ ጎሜኮ ካራሚ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዓይሢንቴቴ ጋዓንቴ ፂሉሞ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 ዒንሢ ቤርታ ጎሜኮ ካራሚኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዔኬ ዔራቶም ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታሢሮ ፆኦሲ ጋላታ ሄሎንጎ።
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 ጎሜ ካራሙሞይዳፓ ኬስኪ ፂሉሞኮ ካራሚ ዒንሢ ማዔኔ።
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 ታኣኒ ሃያ ዒንሢም ዔርታንዳ ጎይሢና ኬኤዛሢ ዒንሢኮ ማሊፃ ላቤያታሢሮኬ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ዑፆ ዒኢቴ ባኣዚና ፑርታ ማዾናም ማሂ ዒንሢ ዒንጌሢጉዲ ሃሢ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ፂሉሞኮ ካራሚ ማሂ ዒንጉዋቴ።
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 ዒንሢ ጎሜኮ ካራሚ ማዒ ዓኣ ዎዶና ፂሉሞም ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒንሢም ዔርቲባኣያኬ።
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ሂዳዖ ዬኖ ዎዶና ዓይጎ ዒንሢ ፓሣ ባኣዚ ዴንቄይ? ሃሢ ዒንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ዓታዛ፥ ዓይጎዋ ፓሣ ባኣዚ ዒንሢ ዴንቂባኣሴ፤ ዬያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሃይቢኬ።
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 ሃሢ ጋዓንቴ ጎሜኮ ካራሙሞይዳፓ ዒንሢ ኬስኪ ፆኦሲ ካራሚ ማዔሢሮ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዱማዺፆኮዋ ጋፒንፃ ናንጊና ናንጊኬ።
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 ዓይጎሮ ጌዔቴ ጎሜይዳፓ ጴዻ ባኣዚ ሃይቢኬ፤ ፆኦሲዳፓ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ጋዓንቴ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ጴዻ ናንጊና ናንጊኬ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.