Romanos 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዓካሪ ኑ ዎዚ ጎዖንዶይ? ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኑም ሚርጋንዳጉዲ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጎንዶ?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 ፔቴታዖ ዬይ ኮይሱዋሴ! ኑኡኒ ሃይቢና ዱማዾሢጉዲ ጎሜይዳፓ ዱማዻዖ ጊንሣ ዎይቲ ኑ ጎሜ ማዺ ማዺ ናንጋንዳይ?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዎላ ፔቴ ማዓኒ ኑ ዋኣፆ ማስቴ ዓሳ ቢያ ዒዛኮ ሃይቦና ፔቴ ማዓኒ ዋኣፆና ማስቴሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ዋኣፆ ማስቲፆና ዒዛና ዎላ ኑ ዱኡቴ ዎዶና ዒዛና ዎላ ኑ ሃይቄያ ማዔኔ፤ ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዓዶኮ ቦንቾና ሃይባፓ ዔቄሢጉዲ ኑኡኒያ ዓኪ ናንጊ ናንጋኔ።
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 ኑኡኒ ሃይቂ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔቴ፥ ሃይባፓ ዔቂፆና ዒዛና ዎላ ኑ ፔቴ ማዓንዳኔ።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 ኑኡኮ ቤርታኣ ናንጋ ላኣሚንቴም ጎሜኮ ካራሚ ማዒፃ ዓታንዳጉዲ ቤርታኣ ናንጋ ኑኡኮ ኪሪስቶሴና ዎላ ሱፂንቴሢ ኑ ዔራኔ።
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ጎሜኮ ሃይቄ ዓሲ ዑስካ ቢታንቶ ባኣሴ።
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 ዓካሪ ኑኡኒ ኪሪስቶሴና ዎላ ሃይቄቴ ዒዛና ዎላ ናንጊና ናንጋንዳሢ ኑ ጉሙርቃኔ፤
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 ኪሪስቶሴ ሃይባፓ ዔቄሢሮ ላሚ ሃይቂንዱዋኣሢና ሃይቢኮዋ ዒዛይዳ ቢታንቶ ባኣሢ ኑ ዔራኔ።
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 ዒዚ ሃይቄ ዎዶና ጎሜኮ ዒዛ ዑፃ ቢታንቶ ባኣያ ማዓንዳጉዲ ጋፒንሢ ፔቴና ዒ ሃይቄኔ፤ ሃሢ ዒ ሼምፔና ማዒ ናንጋሢ ፆኦሲምኬ።
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ዓካሪ ሃሢ ዒንሢዳ ጎሜኮ ቢታንቶ ባኣሢና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲም ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋያታሢ ማሉዋቴ።
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 ዬያሮ ጎሜ ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ዒንሢ ኩንሢሱዋጉዲ ዒንሢኮ ሃይቃ ዑፆይዳ ጎሜ ቢታንታንዳጉዲ ማሂፖቴ፤
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፑርታ ባኣዚ ማዻያ ማሂ ጎሜም ዒንጊፖቴ፤ ጋዓንቴ ሃይቢፓ ዒንሢ ዔቄ ጎይፆና ዒንሢ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆዋ ቢያ ፂሎ ማዾ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲም ዒንጉዋቴ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃሢ ዒንሢ ናንጋሢ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዴማ ማዓንዳኣፓዓቴም ዎጌ ዴንካቱዋኣሢሮ ጎሜ ዒንሢ ዎይሣኒ ኮይሱዋሴ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ዓካሪ ኑ ዎዶንዶይ? ዎጌ ዴማ ማዒፃ ዓቴም ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆኮ ዴማ ኑ ማዔያታሢሮ ጎሜ ኑ ማዾም ጌይሢዳ? ዬይ ፔቴታዖ ማዓዓኬ!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ፔቴ ዓሲም ዒንሢ ማዻኒ ዓይሢንታኣና ዬያ ዒንሢ ዓይሢንታ ዓሢም ካራሚ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዬያጉዲ ጎሜም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሃይቢ ዔኪ ሙካ፥ ጎሜኮ ካራሚ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዓይሢንቴቴ ጋዓንቴ ፂሉሞ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ዒንሢ ቤርታ ጎሜኮ ካራሚኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዔኬ ዔራቶም ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታሢሮ ፆኦሲ ጋላታ ሄሎንጎ።
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 ጎሜ ካራሙሞይዳፓ ኬስኪ ፂሉሞኮ ካራሚ ዒንሢ ማዔኔ።
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 ታኣኒ ሃያ ዒንሢም ዔርታንዳ ጎይሢና ኬኤዛሢ ዒንሢኮ ማሊፃ ላቤያታሢሮኬ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ዑፆ ዒኢቴ ባኣዚና ፑርታ ማዾናም ማሂ ዒንሢ ዒንጌሢጉዲ ሃሢ ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ዑፆ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ፂሉሞኮ ካራሚ ማሂ ዒንጉዋቴ።
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ዒንሢ ጎሜኮ ካራሚ ማዒ ዓኣ ዎዶና ፂሉሞም ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒንሢም ዔርቲባኣያኬ።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ሂዳዖ ዬኖ ዎዶና ዓይጎ ዒንሢ ፓሣ ባኣዚ ዴንቄይ? ሃሢ ዒንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ዓታዛ፥ ዓይጎዋ ፓሣ ባኣዚ ዒንሢ ዴንቂባኣሴ፤ ዬያ ባኮኮ ጋፒንፃ ሃይቢኬ።
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 ሃሢ ጋዓንቴ ጎሜኮ ካራሙሞይዳፓ ዒንሢ ኬስኪ ፆኦሲ ካራሚ ማዔሢሮ፥ ፆኦሲም ዱማዼያ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲም ዱማዺፆኮዋ ጋፒንፃ ናንጊና ናንጊኬ።
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ዓይጎሮ ጌዔቴ ጎሜይዳፓ ጴዻ ባኣዚ ሃይቢኬ፤ ፆኦሲዳፓ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ጋዓንቴ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ጴዻ ናንጊና ናንጊኬ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.