Romanos 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዓይጎ ቢታንቶዋ ማዖም ዒንጊንታሢ ፆኦሲ ማሊሢና ማዔሢሮ ሃሢ ዓኣ ዎይሣ ዓሶዋ ዶኦሬሢ ፆኦሲታሢሮ ዓሲ ቢያ ዎይሣ ዓሲም ዓይሢንታንዳያ ኮይሳኔ።
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 ዬያሮ ዓጮ ዎይሣ ዓሶም ዓይሢንቶ ዒፃሢ ቢያ ፆኦሲ ዓይሢፆዋ ዒፃያኬ፤ ዓይሢንቶ ዒፃሢ ፔ ቶኦካ ሜቶ ዔኪ ሙካንዳኔ።
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 ዎይቲ ጌዔቴ ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ዒጊቻሢ ፑርቶ ማዻዞንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ኮሺ ማዻዞንሢቱዋሴ፤ ዓጮ ዎይሣ ዓሶ «ዒጊጫዓ» ኔ ጋዓ? ሂዴያታቴ ኮሺ ባኣዚ ማዼ፤ ዎይሣ ዓሳ ኔና ጋላታንዳኔ።
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ኔኤም ኮሺ ማዻንዳጉዲ ፆኦሲ ዶኦሬም ማዻያኬ፤ ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ዓንጋሞ ዓርቃሢ ጉሪቱዋኣሢሮ ፑርታ ኔ ማዻያ ማዔቴ ዓጮ ዎይሣ ዓሶ ዒጊጬ፤ ዒዚ ፑርታ ማዻ ዓሶ ዓርቂ ሜቶ ሄሊሳንዳጉዲ ፆኦሲ ጌሤያ ዒዛኮ ዓንጋሞኬ።
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 ዬያሮ ዓጮ ዎይሣ ዓሶም ዓይሢንታንዳያ ዒንሢ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዓይሢንታንዳሢ ፆኦሲ ዒንሢዳ ዔኪ ሙካንዳ ጎሪንቶሮ ሌሊቱዋንቴ ዒና ዒንሢኮ ዬያይዶንዶሢ ዔራያታሢሮኬ።
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 ዓካሪ ጊኢራ ዒንሢ ጪጋሢ ዬያሮኬ፤ ዓጮ ዎይሣ ዓሳ ዬያ ማዺሻንዳጉዲ ፆኦሲ ጌሤዞንሢኬ።
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 ዬያሮ ዓጮ ዎይሣ ዓሶ ዛሎና ዒንሢዳፓ ኮይንታ ባኮ ቢያ ኩንሡዋቴ፤ ጊኢራ ኮይሳሢም ጊኢራ፥ ሻንቾ ባኮ ዛሎ ጪጎሢታቴያ ጪጉዋቴ፤ ዒጊጪንታኒ ኮይሳሢ ዒጊጩዋቴ፤ ቦንቻኒ ኮይሳሢያ ቦንቹዋቴ።
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 ዒንሢ ዎሊ ሴካና ሃንጋና ናሽኩዋቴ፤ ዖ ጊዳኣ ዒንሢኮ ናሹሞ ጋሌ ባኣያ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓሲ ናሽካሢ ዎጎ ኩንሤኔ ጌይሢኬ።
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 «ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒ ባኣያና ላሂፖ፤ ዓሲ ዎዺፖ፤ ዉኡቂፖ፤ ዓሲሮ ማዔ ባኣዚ ዓይጎዋ ዛጊ ሱኡካዺፖ» ጋዓ ዓይሢፆንታ ሃንጎ ዓይሢፃኣ ቢያ «ዓሲ ቢያ ኔና ማሂ ናሽኬ» ጋዓ ዬኖ ፔቴ ዓይሢፆ ዎጌሎ ጋራ ማዓኔ።
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ዓሲ ናሽካሢ ቢያ ዓሲም ፑርታ ባኣዚ ማዹዋሴ፤ ዬያሮ ዓሲ ናሽካሢ ዎጎ ቢያ ኩንሤኔ ጌይሢኬ።
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ዓካሪ ጊንዓስካፓ ዒንሢ ጴጫንዳ ዎዳ ሄሌሢ ዔሪጋፓ ዬያ ቢያ ማዹዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቤርታ ኑኡኒ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዎዶይዳፓ ባሼ ሃሢ ኑኡኮ ዻቂንቶ ኬላ ኑ ባንሢ ኮሺ ዑኬኔ።
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 ዹማ ካራኒ ማዔሢሮ ዹሞ ማዾ ሃሺ፥ ፖዖኮ ዓኣ ዖሎ ዓንጋሞ ኑ ዓርቆም።
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 ሮኦሪና ሃንታ ዓሲጉዲ ዔሪ፥ ኮይሳ ናንጊ ኑ ናንጎም፤ ኮይሱዋ ኮሢና ማሢንቲሢና፥ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂሢ፥ ላኣሊ ዓርቃኒ ኮዒ ዑሢ ዓርቂ ዓማሊሢ፥ ማርሞና ፑርታ ቂኢሩሞዋ ኑ ሃሾም።
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 ዬያይዳፓ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዎላ ፔቴ ማዑዋቴ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ማሊፆዋ ኩንሣኒ ማሊፖቴ።
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.