Neemias 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬኖ ዓጊኖኮ ላማታሚ ዖይዳሳ ዓቦና ዒስራዔኤሌ ዴራ ፔቴይዳ ቡኪንቴኔ፤ ዔያታ ዒማና ፔኤኮ ጎሞ ዛሎ ዻቤያ ማዒፆ ዔርዛኒ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ፥ ፔኤኮ ቶኦኮይዳ ዓጪ ዋሂ፥ ሙዖ ሃሾ ዳምቦዋ ኩንሤኔ፤
1 No dia vinte e quatro deste mês, se ajuntaram os filhos de Israel com jejum e pano de saco e traziam terra sobre si.
2 ዔያታ ፔና ሜሌ ዴሮይዳፓ ዱማሴኔ፤ ዬያይዴስካፓ ቢያሢ ዴዔ ቤዛፓ ዔቃዖ ዔያቶና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ማዼ ጎሞ ቢያ ቡኡፄኔ።
2 Os da linhagem de Israel se apartaram de todos os estranhos, puseram-se em pé e fizeram confissão dos seus pecados e das iniquidades de seus pais.
3 ዔያታ ዔቄ ቤዞማካ ዓኣንቴ ሃይሦ ሳኣቴ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ማፃኣፓ ዔያቶም ናባቢንቴኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዒማ ዔያታ ኔጌማጉዴያ ኔጊ ፔኤኮ ጎሞ ቡኡፂ ቡኡፂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ዚጌኔ።
3 Levantando-se no seu lugar, leram no Livro da Lei do Senhor , seu Deus, uma quarta parte do dia; em outra quarta parte dele fizeram confissão e adoraram o Senhor , seu Deus.
4 ዒኢካ ሌዊ ዓሶም ዔቆንዶ ዼጌ ቤሲ ኮሾናያ ዓኣኔ፤ ዬኖ ቤዞይዳ፦ ዒያሱ፥ ባኒ፥ ቃድሚዔኤሌ፥ ሼባኒያ፥ ቡኒ፥ ሼሬቢያ፥ ባኒንታ ኬናኒንታ ዔቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ሺኢቄኔ።
4 Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani se puseram em pé no estrado dos levitas e clamaram em alta voz ao Senhor , seu Deus.
5 ሃሣ ዒያሱ፥ ቃድሚዔኤሌ፥ ባኒ፥ ሃሻቤኒያ፥ ሼሬቢያ፥ ሆዲያ፥ ሼባኒያንታ ፔታህያ ጌይንታ ሌዊ ዓሶንሢ፦
5 Os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabneias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías disseram: Levantai-vos, bendizei ao Senhor , vosso Deus, de eternidade em eternidade. Então, se disse: Bendito seja o nome da tua glória, que ultrapassa todo bendizer e louvor.
6 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ሂዚ ጌይ ሺኢቄኔ፦
6 Só tu és Senhor , tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto há neles; e tu os preservas a todos com vida, e o exército dos céus te adora.
7 ባብሎኔይዳ ዑሬ ጌይንታ ካታሜሎይዳፓ
7 Tu és o Senhor , o Deus que elegeste Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão.
8 ዒዚ ኔኤም ጉሙርቂንቴያ ማዔሢ ኔ ዛጊ
8 Achaste o seu coração fiel perante ti e com ele fizeste aliança, para dares à sua descendência a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus; e cumpriste as tuas promessas, porquanto és justo.
9 «ኔኤኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄይዳ
9 Viste a aflição de nossos pais no Egito, e lhes ouviste o clamor junto ao mar Vermelho.
10 ጊብፄ ካኣቲዳ
10 Fizeste sinais e milagres contra Faraó e seus servos e contra todo o povo da sua terra, porque soubeste que os trataram com soberba; e, assim, adquiriste renome, como hoje se vê.
11 ባዞ ዋኣፆ ኔ ዔያቶኮ ቤርታ ላምዖ ፓቄም
11 Dividiste o mar perante eles, de maneira que o atravessaram em seco; lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas águas impetuosas.
12 ሮኦሮ ኔ ዔያቶ ፒዝ ጌይ ዔቄ ሻኣሬና ካኣሌሤኔ፤
12 Guiaste-os, de dia, por uma coluna de nuvem e, de noite, por uma coluna de fogo, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir.
13 ጫሪንጫፓ ሲና ዹኮይዳ ኔ ኬዲ
13 Desceste sobre o monte Sinai, do céu falaste com eles e lhes deste juízos retos, leis verdadeiras, estatutos e mandamentos bons.
14 ኔኤኮ ዱማዼ ሃውሾ ኬሎ ዔያቶ ኔ ዔርዜኔ፤
14 O teu santo sábado lhes fizeste conhecer; preceitos, estatutos e lei, por intermédio de Moisés, teu servo, lhes mandaste.
15 «ዔያታ ናይዻዛ ጫሪንጫፓ ሙኡዚ ኔ ዔያቶም ዒንጌኔ፤
15 Pão dos céus lhes deste na sua fome e água da rocha lhes fizeste brotar na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra que, com mão levantada, lhes juraste dar.
16 ጋዓንቴ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዖቶርቃያና ዋይዚ ዒፃ ዓሲ ማዔኔ፤
16 Porém eles, nossos pais, se houveram soberbamente, e endureceram a sua cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos.
17 ዔያታ ዓይሢንታያ ማዒባኣሴ።
17 Recusaram ouvir-te e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste; endureceram a sua cerviz e na sua rebelião levantaram um chefe, com o propósito de voltarem para a sua servidão no Egito. Porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te e grande em bondade, tu não os desamparaste,
18 ናኣሪ ማሊሲ ካኣሽኮ ባኣዚ ፔኤም ዔያታ ኮሺ
18 ainda mesmo quando fizeram para si um bezerro de fundição e disseram: Este é o teu Deus, que te tirou do Egito; e cometeram grandes blasfêmias.
19 ጋዓንቴ ማኣሪፃ ኔኤኮ ዼኤፒታሢሮ
19 Todavia, tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir.
20 ዔያቶ ዔርዛንዳ ኔኤኮ ሚጪንታ ዓያኖ ኔ ዔያቶም ዒንጌኔ፤
20 E lhes concedeste o teu bom Espírito, para os ensinar; não lhes negaste para a boca o teu maná; e água lhes deste na sua sede.
21 ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዓሳ ናንጉዋ ዳውላ ዔያታ ሃንታኣና ኔ ዔያቶ ማኣዴኔ፤
21 Desse modo os sustentaste quarenta anos no deserto, e nada lhes faltou; as suas vestes não envelheceram, e os seus pés não se incharam.
22 «ዔያታ ሜሌ ዴሮ ዓጮንታ ካኣቶንታ ዖሊ ባሺ
22 Também lhes deste reinos e povos, que lhes repartiste em porções; assim, possuíram a terra de Seom, a saber, a terra do rei de Hesbom e a terra de Ogue, rei de Basã.
23 ሚርጉማ ጫሪንጮ ዉጫሢጉዲ ማዔ ናይ ዔያቶም ኔ ዒንጌኔ፤
23 Multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu e trouxeste-os à terra de que tinhas dito a seus pais que nela entrariam para a possuírem.
24 ናኣታ ዔያቶኮ ዖሎና ባሺ ካኣናኔ ዓጮ ዓርቄኔ፤
24 Entraram os filhos e tomaram posse da terra; abateste perante eles os moradores da terra, os cananeus, e lhos entregaste nas mãos, como também os reis e os povos da terra, para fazerem deles segundo a sua vontade.
25 ኬልቂ ዲርቆና ካታሞና
25 Tomaram cidades fortificadas e terra fértil e possuíram casas cheias de toda sorte de coisas boas, cisternas cavadas, vinhas e olivais e árvores frutíferas em abundância; comeram, e se fartaram, e engordaram, e viveram em delícias, pela tua grande bondade.
26 «ጋዓንቴ ኔ ዴራ ኔኤም ዋይዞ ዒፂ
26 Ainda assim foram desobedientes e se revoltaram contra ti; viraram as costas à tua lei e mataram os teus profetas, que protestavam contra eles, para os fazerem voltar a ti; e cometeram grandes blasfêmias.
27 ዬያሮ ሞርካ ዖሎና ዔያቶ ባሺ
27 Pelo que os entregaste nas mãos dos seus opressores, que os angustiaram; mas no tempo de sua angústia, clamando eles a ti, dos céus tu os ouviste; e, segundo a tua grande misericórdia, lhes deste libertadores que os salvaram das mãos dos que os oprimiam.
28 ጋዓንቴ ኮሺ ዔያቶም ማዔ ዎዶና
28 Porém, quando se viam em descanso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os desamparavas nas mãos dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; mas, convertendo-se eles e clamando a ti, tu os ouviste dos céus e, segundo a tua misericórdia, os livraste muitas vezes.
29 ዔያታ ኔ ዎጎ ባንሢ ማዓንዳጉዲ
29 Testemunhaste contra eles, para que voltassem à tua lei; porém eles se houveram soberbamente e não deram ouvidos aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos, pelo cumprimento dos quais o homem viverá; obstinadamente deram de ombros, endureceram a cerviz e não quiseram ouvir.
30 ሚርጌ ሌዔ ኔ ዔያቶ ጊቤኔ፤
30 No entanto, os aturaste por muitos anos e testemunhaste contra eles pelo teu Espírito, por intermédio dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; pelo que os entregaste nas mãos dos povos de outras terras.
31 ጊንሣ ኔኤኮ ማኣሪፆ ዼኤፑማፓ ዔቄያና
31 Mas, pela tua grande misericórdia, não acabaste com eles nem os desamparaste; porque tu és Deus clemente e misericordioso.
32 «ኔኤኮ ጫኣቁሞንታ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ካፓ
32 Agora, pois, ó Deus nosso, ó Deus grande, poderoso e temível, que guardas a aliança e a misericórdia, não menosprezes toda a aflição que nos sobreveio, a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
33 ኔ ኑጊዳ ዎጋኒ ማሊ ማዼ ባካ ፒዜኬ፤
33 Porque tu és justo em tudo quanto tem vindo sobre nós; pois tu fielmente procedeste, e nós, perversamente.
34 ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ካኣቶንታ
34 Os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes e os nossos pais não guardaram a tua lei, nem deram ouvidos aos teus mandamentos e aos teus testemunhos, que testificaste contra eles.
35 ዔያቶኮ ካኣቶና ኔ ዔያቶም ዒንጌ ዓንጆና
35 Pois eles no seu reino, na muita abundância de bens que lhes deste, na terra espaçosa e fértil que puseste diante deles não te serviram, nem se converteram de suas más obras.
36 ዬያሮ ኔኤኒ ኑ ዓዶንሢም ዓኣፖ ዔያታ ሙዓንዳጉዲና
36 Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
37 ኑ ጎሜ ማዼሢሮ ኔ ዖዪ
37 Seus abundantes produtos são para os reis que puseste sobre nós por causa dos nossos pecados; e, segundo a sua vontade, dominam sobre o nosso corpo e sobre o nosso gado; estamos em grande angústia.
38 ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኑኡኒ ዔኤዔያ ማዒፆ ፃኣፒ ጌሣኒ ኑ ጌስቴኔ፤ ዬኖ ኑኡኮ ፃኣፒ ጌሦናዞይዳ ኑኡኮ ሱኡጎንታ ሌዊ ዓሶንታ ቄኤሶንታ ፔኤኮ ዱማሲ ዔርዛ ማላቶ ዓይሤኔ።
38 Por causa de tudo isso, estabelecemos aliança fiel e o escrevemos; e selaram-na os nossos príncipes, os nossos levitas e os nossos sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.