Mateus 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዬሱሴ ዹካፓ ኬዴ ዎዶና ሚርጌ ዴሬ ዒዛ ጊንፆ ሙኬኔ።
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ዬኖና ፔቴ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄ ዓሲስኬይ ዬሱሴ ኮይላ ሙኪ ባሊቲና ሳዓ ሎኦማዖ፦ «ጎዳሢዮ! ኔ ኮዔቴ ታና ጌኤሻኒ ዳንዳዓኔ!» ጌዔኔ።
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 ዬሱሴ ዒዛኮ ዑፆ ዓርቃዖ፦ «ጌኤሽኬ! ኔ ጌኤሽካንዳጉዲ ታ ኮዔኔ» ጋዓዛ ዬይ ዓሢ ቤዞና ዶርዓሢዳፓ ዻቂ ጌኤሽኬኔ።
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 ዬካፓ ዬሱሴ፥ ዬኖ ዶርዔሎይዳፓ ዻቂ ጌኤሽኬ ዓሢም፦ «ሃያ ባኮ ዖኦማኣ ኬኤዚፖ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ዓኣዺጋፓ ኔኤኒ ጌኤሽኬሢ ቄኤሳሢም ዻዌ፤ ሃሣ ቢያሢም ማርካ ማዓንዳጉዲ ኔኤኮ ዶርዓሢዳፓ ፖዒፆ ዛሎ ሙሴ ዓይሤ ዒንጎ ባኮ ፆኦሲም ዒንጌ» ጌዔኔ።
4 Então Jesus lhe disse:
5 ዬካፓ ዬሱሴ ቂፒርናሆሜ ካታሞ ጌላዛ ፄኤታ ፖኦሊሴ ዓይሣ፥ ፔቴ ሮሜ ዓጪ ዓሲስኬይ ዒዛ ኮይላ ሙካዖ፦
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 «ጎዳሢዮ! ታኣኮ ማዻሢ ሃርጊንቲ ዎቢ፥ ሚርጌ ሜታዺ ጋራ ላሂ ዓኣኔ፤ ታና ማኣዴ» ጌዒ ሺኢቄኔ፤
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ታ ዒዛ ሙኪ ፓሣንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Jesus lhe disse:
8 ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ጋዓንቴ፦ «ጎዳሢዮ! ታ ማኣሪ ኔ ጌላኒ ታ ጊኢጋ ዓሲቱዋሴ፤ ዬያሮ ሃካ ዓኣዖ ፔቴ ባኣዚ ጌዔ፤ ታኣኮ ማዻሢ ፖዓንዳኔ፤
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዎይሣ ዓሲም ዓይሢንታያ ሃሣ ታ ዴማ፥ ታኣም ዓይሢንታ ፖኦሊሴ ዓኣኔ፤ ዔያቶይዳፓ ፔቴሢ ‹ዴንዴ!› ታ ጋዓዛ ዴዴንዳኔ፤ ባጋሢ ሃሣ ‹ሃኒ ዬዔ!› ታ ጋዓዛ ሙካኔ፤ ታኣም ማዻሢ ‹ሃያ ታኣም ማዼ!› ታ ጋዓዛ ዒ ማማዻኔ» ጌዔኔ።
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 ዬሱሴ ዬያ ዋይዜ ዎዶና ዲቃቲ ሄርሻዖ ዒዛና ዎላ ዓኣዻ ዓሶ ኮይላ፦ «ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ሃያጉዴ ዼኤፒ ጉሙርቂሢ ዓኣ ዓሲ ፔቴታዖ፥ ዒስራዔኤሌይዳኣ ማዖም ታ ዴንቂባኣሴ።
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 ዔሩዋቴ፤ ሚርጌ ዓሲ ዓባ ኬስካ ዛሎና ጌላ ዛሎናይዳፓ ሙኪ ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ሃሣ ያይቆኦቤና ዎላ ጫሪንጮ ካኣቱሞይዳ ሙዓኒ ዴዓንዳኔ።
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 ጫሪንጮ ካኣቱሞም ጊኢጊንቴያታዖ ዙሎ ዹሞ ቤዛ ኬኤሪንታንዳይ ዓኣኔ። ዬካ ዬና ዓሳ ዬኤኪ ዓቺ ዻዓንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 ዬካፓ ዬሱሴ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣሢም፦ «ዴንዴ፥ ኔ ጉሙርቄሢጉዲ ማዖንጎ» ጌዔኔ። ዬያ ዓሢኮ ማዻሢ ዬማና ፖፖዔኔ።
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 ዒማና ዬሱሴ ጲፂሮሴ ማኣሪ ጌላዖ፥ ጴፂሮሴኮ ባይሳ ቆፂንቲ ላሂ ዓኣንቴ ዴንቂ፥
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 ዒዞኮ ኩጮ ዒ ካኣማዛ ቤዞና ቆሣ ዒዞኮ ሃይቄም ዔቂ ዒዛ ሾኦቺንሤኔ።
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 ዬካፓ ሳዓ ዓማዛ፥ ዓሳ ፑርታ ዓያና ዓርቄ ሚርጌ ሃርጌ ዓሲ ዬሱሴ ኮይላ ዔኪ ሙካዛ «ኬስኬ» ጌይሢና ሌሊ ፑርቶ ዓያኖ ኬሴም ሃርጊንቴ ዓሳ ቢያ ፖዔኔ።
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 ዬያይዲፆና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ዛሎና፦ «ዒዚ ኑኡኮ ዶርዓሢ ዔኪ ኑጊዳፓ ዳኬኔ» ጌይንቴሢ ኩሜኔ።
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 ዬሱሴ ሚርጌ ዓሲ ዒዛ ኮይላ ቡኪ ዓኣሢ ዛጋዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ባዞኮ ሶ ሱኮ ፒንቃንዳጉዲ ዓይሤኔ።
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 ዒማና ፔቴ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሲ ዒዛ ባንሢ ሙካዖ፦ «ዔርዛሢዮ! ኔ ዓኣዻ ቤዞ ቢያ ታ ኔኤና ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ዉኡካሢኮ ዎርቆ ዔቴ፤ ካፖኮ ሃሣ ማኣሪ ዓኣኔ። ዓሲ ናዓሢ ጋዓንቴ ላሂ ሃውሻንዳ ቤሲታዖ ባኣሴ» ጌዔኔ።
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢዳፓ ፔቴይ፦ «ጎዳሢዮ! ቤርታዺ ታ ዴንዲ ታ ዓዴ ሃይቄም ዱኡኪ ሙኮም» ጌዔኔ።
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ኔኤኒ ታ ጊንፆ ሙኬ፤ ሃይቄ ዓሳ ሃይቄ ዓሶ ዱኡካንዳጉዲ ሃሼ» ጌዔኔ።
22 Mas Jesus respondeu:
23 ዬካፓ ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ዎላ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ቶጊ ዴንዴኔ፤
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 ዬማና ዔርቲባኣ ዼኤፒ ባዚ ጉዳ ዔቂ፥ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጌሎ ዋኣፆ ኩንሢ፥ ዔኤዺሳኒ ዑኪ ሜታሴኔ፤ ዬሱሴ ጋዓንቴ ዒማና ጊንዒ ዓኣኔ።
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ዒዛ ጴቻዖ፦ «ጎዳሢዮ! ኑ ኩዴኔ፥ ኑና ዓውሴ» ጌዔኔ።
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 ዬሱሴ ዒማና፦ «ሃይ ዒንሢ ጉሙርቂፃ ፓጬ ዓሳ፥ ዓይጎሮ ዒንሢ ሃያይዲ ዒጊጬይ!» ጋዓዖ፥ ዔቂ ዢባሮና ዼኤፖ ጉዳሢና ጎሬም ቤዞና ቢያ ባካ ዚቲዮ ጌዔኔ።
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 ዓሳ ጋዓንቴ ሚርጌና ዲቃቲ ሄርሻዖ፦ «ሃይ ዢባሮንታ ባዞንታ ቢያ ዓይሢንታሢ ዎዚጉዴ ዓሲዳይ?» ጌዔኔ።
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 ዬሱሴ ጌሊላ ባዞና ፒንቂ ጌርሴኖኔ ዓጮ ሙካዛ ዒኢካ ፑርታ ዓያና ዓርቄ ላምዖ ዓሲ ዱኡፒ ካይዚዳፓ ኬስኪ ዒዛና ካኣሜኔ፤ ዬንሢ ሚርጌና ፑርታ ዓሲ ማዔሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዬኖ ጎይፆና ዓኣዻኒ ዳንዳዑዋያኬ።
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 ዔያታ፦ «ፆኦሲ ናዓሢዮ! ኑኡና ዎላ ኔኤኮ ዓይጌ ዓኣይ? ዎዳ ሄሉዋንቴ ኔ ኑና ሜታሳኒ ሙኪያ?» ጌዒ ጌዒ ዒላቴኔ።
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 ዔያታ ዓኣ ቤዛፓ ዻካ ሃኬ ቤሲዳ ቆሎ ጉዱንሢ ዺቢ ሄንቃኔ።
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 ፑርቶ ዓያኖንሢ ዬሱሴ ኮራ፦ «ኔ ኑና ኬሳያ ማዔቴ፥ ሃሴኬ ጉዱንፆይዳ ኑ ጌላንዳጉዲ ኑና ዓይሤ» ጌዒ ዒዛ ሺኢቄኔ።
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 ዬሱሴያ፦ «ዴንዱዋቴ!» ጋዓዛ፥ ፑርቶ ዓያኖንሢ ዓሶንሢዳፓ ኬስኪ ጉዱንፆይዳ ጌላዛ፥ ጉዱንፃ ቢያ ዔያታ ሄንቃ ማጎ ዓጮይዳፓ ዲርጊ ባዞይዳ ጌሊ ሙይንቴኔ።
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 ጉዱንፆ ሄንቃ ናኣታ ጳሽኪ ካታሞ ዴንዳዖ፥ ማዔ ባኮ ቢያ ሃሣ ፑርቶ ዓያኖና ዓርቂንቴ ዓሶንሢዳኣ ማዺንቴ ባኮ ኬኤዜኔ።
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 ዬካፓ ካታሞ ዓሳ ጉቤ ዬሱሴ ዛጋኒ ካታማፓ ሙኪ ዒዛ ዴንቃዖ ዔያቶኮ ዓጫፓ ዒ ኬስኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቄኔ።
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.