Mateus 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዓይሁዶ ዓሶኮ ሃውሾ ኬላ ጋፓዛ ዚሮ ጉቴሎ ጉቴ ዓማ ሜግዴላ ዓጮ ማይራሞና ሃሣ ሃንጎ ማይራሞና ዎላ ዬሱሴኮ ዱኡፖ ዛጋኒ ዓኣዼኔ።
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 ዔያታ ሙኩዋንቴ ቤርታ ዔርቲባኣንቴ ሳዓ ዓጊፃዛ፥ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ጫሪንጫፓ ኬዲ፥ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዎዾና ሹጫሢ ቡምባልሲ ዑፃ ዴዔኔ።
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 ዬያ ኪኢታንቻሢኮ ዓኣፖ ካራ ዜኤሊንሢጉዲ ፖዓያ፤ ሃሣ ዓፒላኣ ሻቺጉዲ ቦኦራያኬ።
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ዱኡፖ ዔቶ ካፓዞንሢ ኪኢታንቻሢ ዒጊጪፆይዳፓ ዔቄያና ዲቃታዖ ሃይቄ ሌሲጉዲ ማዔኔ፤
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 ኪኢታንቻሢ ላኣሎንሢ ኮራ፦ «ዒንሢ ዒጊጪፖቴ፤ ሱፂንቴ ዬሱሴ ዒንሢ ኮዓሢ ታ ዔራኔ፤
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 ዒዚ ሃይካ ባኣሴ፥ ዒ ኬኤዜሢጉዲ ሃይባፓ ዔቄኔ፤ ሃኒ ሙኪ ዒ ላሄ ቤዞ ዛጉዋቴ።
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 ሃሢ ሩኡሪ ዓኣዺጋፓ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶም ‹ሃይባፓ ዒ ዔቄኔ፥ ጌሊላ ዒንሢ ዒ ቢሪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዒኢካ ዒንሢ ዒዛ ዛጋንዳኔ› ጌዒ ኬኤዙዋቴ፤ ዬያ ታ ዒንሢም ኬኤዜያኬ» ጌዔኔ።
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 ዬካፓ ላኣሎንሢ ኮሺ ዒጊጪሢና ሃሣ ዎዛና ዱኡፖ ቤዛፓ ዑኬና ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢም ኬኤዛኒ ጳሽኪ ዴንዴኔ።
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 ዒኢካ ቤዞማና ዬሱሴ ዔያቶ ዴንቃዖ፦ «ዒንሢ ኮሺዳ?» ጋዓዛ ዔያታ ዬሱሴ ባንሢ ሙካዖ ሂርኪ ጌይ ቶኮ ዒዛኮ ዓርቂ ዒዛም ዚጌኔ።
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 ዬሱሴ፦ «ዒንሢ ዒጊጪፖቴ፤ ዴንዲጋፓ ታ ዒሾንሢ ጌሊላ ዓኣዻንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዙዋቴ፤ ዒኢካ ታና ዔያታ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 ላኣሎንሢ ካታሞ ዓኣዺፆይዳ ዓኣንቴ ዱኡፖ ካፓ ፖኦሊሶንሢዳፓ ፔቴ ፔቴዞንሢ ካታሞ ዴንዳዖ ማዔ ባኮ ቢያ ቄኤሶኮ ሱኡጎም ኬኤዜኔ።
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 ዬካፓ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ጪሞና ዎላ ቡኪንቲ ዞርቴሢኮ ጊንፃ ፖኦሊሶንሢም ሚርጌ ሚኢሼ ዒንጋዖ፦
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 « ‹ኑኡኒ ጊንዒ ዓኣንቴ ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ሙኪ ዒዛኮ ሌዞ ዉኡቄኔ› ጌዒ ዴሮም ኬኤዙዋቴ።
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 ዓጮ ዎይሣሢ ዬያ ዋይዜያ ማዔቶ ዒንሢዳ ሜቶ ዒ ሄሊሱዋጉዲ ኑኡኒ ዒዛም ኬኤዛንዳኔ» ጌዔኔ።
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 ዬያሮ ፖኦሊሶንሢ ዔያቶም ዒንጎና ሚኢሾ ዔካዖ ዔያቶም ኬኤዚንቴሢጉዲ ማዼኔ፤ ዬያ ሃኖ ሄላንዳኣና ዓይሁዶ ዓሳ ኬኤዛኔ።
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 ዬካፓ ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታ፥ ታጶ ፔቴዞንሢ ዒዚ ዔያቶም ዓኣዻንዳጉዲ ኬኤዜ ጌሊላይዳ ዓኣ ዹኮ ዓኣዼኔ።
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 ዒኢካ ዒዛ ዔያታ ዴንቃዖ ዒዛም ሂርኪ ጌዒ ዚጌኔ፤ ዛላ ጋዓንቴ ዒዛ ናንጋንዳ? ጌዔኔ።
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 ዬማና ዬሱሴ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ኮራ ሙካዖ፦ «ቢታንቶ ቢያ ጫሪንጮና ሳዖናይዳ ታኣም ዒንጊንቴኔ፤
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 ዬያሮ ዓኣዺጋፓ ዴሮ ቢያ ዓዶ፥ ናዖ፥ ዓያኖ ጌኤዦናሮ ማዓንዳጉዲ ዋኣፆና ማስኪ ማስኪ ታ ዓሲ ማሁዋቴ፤
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 ታ ዒንሢም ዓይሤ ባኮ ቢያ ዓሳ ካፓንዳጉዲ ዔያቶ ዔርዙዋቴ፤ ታኣኒያ ዓጮኮ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ቢያ ዎዴ ዒንሢና ዎላኬ» ጌዔኔ።
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.