Mateus 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዬካፓ ዬሱሴ፦ «ጫሪንጮ ካኣቱማ ፔኤኮ ዎይኖ ጎዦ ጎሽኪሳኒ ጎሽካ ዓሶ ኮዒ ጉቴ ዓሚ ኬስኬ ዓሲ ማላኔ፤
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ዒዚ ፔቴ ፔቴ ዓሶም ፔቴ ፔኤሺኮ ፔቴ ኬሊ ማዻዛ ዒንጎ ሚኢሾ ጪጋኒ ዓሶና ጌስቲ ጊኢጊ ጎዦ ቤዞ ዓሶ ዳኬኔ» ጌዔኔ።
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ዬሱሴ ኬኤዛዖ፦ «ዬይ ዓሢ ጉቴ ሶኦፓ ዎዴኮ ቤርታ ቦኦኮ ቤዞ ኬስኪ ማዾ ባይቄም ዔቂ ዓኣ ዓሲ ዴንቂ፥
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ‹ዒንሢ ታኣኮ ዎይኖ ጎዦይዳ ዴንዲ ማዹዋቴ፤ ታ ዒንሢም ኮይሳሢጉዲ ጪጋንዳኔ› ጋዓዛ፥
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 ዔያታ ዓኣዼኔ። ሃሣ ዓባ ሳዛ ሄላኣና ጊንሣ ማሢ ዶምቦልሳ ዎዴ ማዓኣና ኬስኪ ሜሌ ማዻንዳ ዓሲ ዴንቄኔ።
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 ዬካፓ ዓባ ዒባናኣና ኬስኪ ማዾ ባይቄም ዔቂ ዓኣ ሜሌ ዓሲ ዴንቃዖ፥ ‹ማዾ ባኣያ ሃይካ ዒንሢ ዓይጋ ዔቂ ፔኤቃይ?› ጌዒ ዖኦጫዛ፥
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 ዔያታ ማሃዖ ‹ኑና ማዺሻኒ ጋዓ ዓሲ ባይቄሢሮኬ› ጌዔኔ፤ ዓሢ ዬያ ዋይዛዖ ‹ዒንሢያ ዓኣዺ ታኣኮ ዎይኖ ጎዦይዳ ማዹዋቴ› ጌዔኔ።
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 «ዬካፓ ሳዓ ዓማዛ ጎዦ ዓዳሢ ማዻ ዓሶኮ ሱኡጋሢም ‹ጋፒንፃ ሙኬዞንሢዳፓ ዓርቃዖ ቤርታ ሙኬ ዓሶ ሄላንዳኣና ማዾ ዓሶ ቢያ ዔኤሊ ዔያታ ማዼሢ ዛሎ ዔያቶም ጪጌ› ጌዔኔ።
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 ዒማና ዓባ ዒባናኣና ማዻኒ ሙኬ ዓሶንሢ ሚኢሾ ጪጋሢ ኮይላፓ ፔቴ ኬሊ ማዼም ዒንጎ ሚኢሾ ዔኬኔ።
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 ቤርታ ማዾ ዓርቄዞንሢ ዒማና ባሼ ኑም ጪጎንዶኔ ጌዒ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶማኣ ፔቴ ኬሊ ማዼም ዒንጎ ሚኢሻ ዒንጊንቴኔ።
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 ጪጎና ሚኢሾ ዔያታ ዔካዖ ጉንዱሚሢና ጎዦ ዓዶ ኮራ፦
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ‹ሃንሢ ዓባ ዒባናንቴ ማዾሮ ሙኬዞንሢ ዻካ ሌሊ ማዻዛ ሮኦሪ ማዾና ላቢንቲ ዓቦ ሩኡጳ ሜታዺ ፔኤቄ ዓሶ፥ ኑኡና ዎላ ሄኮ ዎይቲ ኔ ዔያቶም ጪጋይ?› ጌዔኔ።
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 «ጎዦ ዓዴ ዬያ ማዻሢ ኮራ ‹ታ ዒሻሢዮ፥ ታ ፑርታ ኔኤም ማዺባኣሴ፤ ፔቴ ኬሊ ማዼም ጪጎ ሚኢሾም ማዻኒ ኔ ታኣና ዎላ ጌስቲ ጊኢጊባኣዓዳ?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 ሃኣዛጌ፤ ኔኤሮማ ዔኪ ዓኣዼ፤ ኔኤም ታ ዒንጌሢጉዴያ ጋፒንፃ ሙኬ ዓሢማኣ ታ ዒንጋኒ ኮዓኔ።
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 ታኣኒ ታ ሚኢሾና ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ዳንዳዑዋዓዳ? ጊንሣ ሃሣ ሚጪንታያ ታ ማዔሢሮ ኔና ቂኢሪሻ?›
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 «ዬያሮ ቤርታ ማዔ፥ ጎኦቦ ማላ ሚርጌ ዓሳ ጊንሢም፤ ጊንፃ ዓቴ ላቤያ ማላ ሚርጌ ዓሳ ቤርቲም ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 ዬሱሴ ዬሩሳላሜ ዓኣዺፆይዳ ዓኣዖ፦ ታጶ ላምዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ሌሊ ዱማሲ፥
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 «ሃኣዛጉዋቴ፥ ሃሢ ኑ ዬሩሳላሜ ዓኣዻኔ፤ ዓሲኮ ናዓሢ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሶናም ዓኣሢንቲ ዒንጊንቴም ዔያታ ዒዛ ሃይቃንዳጉዲ ጌዒ ጌስቲ ዎጋንዳኔ፤
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 ዔያታ ቦሃንዳጉዲና ዢራፓና ጳርቃንዳጉዲ ሃሣ ሱፃንዳጉዲ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶም ዓኣሢ ዒንጎንዶኔ፤ ዬካፓ ሃይቂ፥ ሃይባፓ ሃይሣሳ ኬሎና ዒ ዔቃንዳኔ» ጌዔኔ።
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 ዬካፓ ዜብዲዮሴ ማቻ ፔ ናኣቶና ዎላ ዬሱሴ ኮይላ ሙኪ ዒዛም ጉምዓቲ ዚጋዖ ፔቴ ባኣዚ ዒዞም ማዺንታንዳጉዲ ሺኢቄኔ።
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ዬሱሴ፦ «ዓይጌንዴ ኔ ኮዓይ?» ጌዔኔ።
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 ዬሱሴ ጋዓንቴ፤ «ዓይጎ ሺኢቆንዶቴያ ዒንሢ ዔሩዋሴ፤ ታኣኒ ሃሢ ዑኬ ዔካንዳ ሜታሢ ዒንሢ ዔካኒ ዳንዳዓ? ሃሣ ታ ጌላንዳ ሜታስካ ዒንሢ ጌላኒ ዳንዳዓንዳ?» ጋዓዛ፥ ዔያታኣ፦ «ሂዮ፤ ኑ ዳንዳዓንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 ዬካፓ ዬሱሴ፦ «ጎኔ ዒንሢ ታ ዔካንዳ ሜታሢ ዔካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኮ ሚዛቆና ሻውሎናይዳ ዴዒ ታኣና ዎላ ዎይሣንዳጉዲ ማሃሢ ታናቱዋሴ፤ ዬይ ቤዛ ዒንጊንታሢ ታ ዓዴ ጊኢጊሼዞንሢምኬ» ጌዔኔ።
23 Então Jesus lhes disse:
24 ዬማና ዓቴ ታጶ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢ ዬያ ዋይዜ ዎዶና ላምዖንሢ ዑፃ ጎሪንቴኔ።
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 ዬሱሴ ጋዓንቴ ቢያሢ ፔ ባንሢ ዔኤላዖ፦ «ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶኮ ሱኡጎንሢ ዴሮ ዎይሣዞንሢኬ፤ ዬያጉዲ ዴሮ ሱኡጎንሢኮ ዴሮ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣሢ ዒንሢ ዔራኔ።
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 ዒንሢ ባኣካ ጋዓንቴ ያዺ ማዓንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒንሢዳፓ ባሼ ማዓኒ ኮዓሢ ዒንሢኮ ዴማ ማዻያ ማዖንጎ።
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 ዒንሢዳፓ ዑፃ ማዓኒ ኮዓሢ ዒንሢኮ ዴማ ዓይሌ ማዖንጎ።
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 ዓሲኮ ናዓሢ ዓሲ ዒዛም ማዻንዳጉዲቱዋንቴ፥ ዓሲም ማዻኒና ሼምፓሢ ፔኤሲ ሚርጌ ዓሶ ዛሎ ባይዛኒ ሙኬኔ» ጌዔኔ።
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ዬሱሴና ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢና ዒያርኮይዳፓ ኬስኪ ዓኣዻኣና ሚርጌ ዴሬ ዒዛና ዎላ ዓኣዼኔ።
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 ዒኢካ ላምዖ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲ ጎይፆ ዓጫ ዴዒ ዓኣዖ፥ ዬሱሴ ዒኢና ዓኣዻሢ ዋይዚ፦ «ዳውቴ ናዓሢዮ፥ ጎዳ! ኑና ማኣዴ!» ጌዒ ጌዒ ዒላቴኔ።
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 ዴራ ዒማና ዚቲ ጋዓንዳጉዲ ዔያቶ ጎራዛ፥ ዔያታ ጋዓንቴ ኮሺ ዼጊዲ፦ «ዳውቴ ናዓሢዮ፥ ጎዳ፥ ኑና ማኣዴ!» ጌዔኔ።
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 ዒማና ዬሱሴ ዴንዲቤቃ ዔቃዖ፥ ዔያቶ ዔኤሊ፦ «ዓይጎ ታ ዒንሢም ማዻንዳጉዲ ዒንሢ ኮዓይ?» ጌዔኔ።
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 ዔያታ ማሃዖ፦ «ዓኣፓ ኑኡኮ ዛጋንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ» ጌዔኔ።
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 ዬሱሴ ዔያቶ ሚጪንታዖ፥ ዓኣፖ ዔያቶኮ ፔ ኩጮና ካኣማዛ ቤዞማና ዛጊ ዒዛ ጊንፆ ዔያታ ዓኣዼኔ።
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.