Malaquias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ቄኤሶም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ሃይ ቄኤሳ! ሃይ ዓይሢፃ ዒንሢምኬ።
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 ዒንሢ ዋይዞ ዒፄቴ፥ ሱንፆዋ ታኣኮ ቦንቻኒ ታኣኮ ቃኣሎ ዒኖይዳ ዒንሢ ዓርቂባኣቴ ታ ዒንሢ ጋዳንቃንዳኔ፤ ዓንጆ ዒንሢሲ ጫሺ ማሂ ታኣኒ ሺርሻንዳኔ፤ ታና ቦንቻኒ ዒና ዒንሢኮ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ጎኔና ዬያ ቢያ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳኔ።
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 ዒንሢ ማዼ ባኮሮ ናኣቶይዳ ታ ዒንሢኮ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ታኣም ዒንጎ ዒንጊፆ ማሂ ዔኪ ዒንሢ ሙካ ቆልሞኮ ሜኤዦ ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታ ላኣሊ ዒንሢ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤ ታ ቤርታፓ ታ ዒንሢ ሺኢሻንዳኔ።
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 ሌዊና ዒዛኮ ዜርፆና ዎላ ታኣኒ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ሃያ ዓይሢፆ ታ ዒንሢም ዳኬያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 «ታኣኒ ዔያቶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ናንጊንታ ኮሹሞዋ ዒንጋ ጫኣቁሞኬ፤ ዬያጉዲ ታና ዒንሢ ቦንቻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዔያታ ታና ዒጊጪ ሱንፆዋ ታኣኮ ቦንቺ ናንጌኔ።
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 ዔያታ ዓሶ ጎኑሞ ዔርዜኔ፤ ዻንጎይዳፓ ዔያቶኮ ሉኡዙሞ ኬስኪባኣሴ፤ ታኣና ዎላ ኮሹሞና፥ ሃሣ ፒዙሞና ዔያታ ሃንቴኔ፤ ዔያታ ዔርዛ ዔርዚፆና ሚርጌሢ ዻቢንቲፓ ማሄኔ።
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 ቄኤሴ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ኪኢታ ዓሲ ማዔሢሮ፤ ዴራኣ ዒዛይዳፓ ዔራቶ ኮዓሢሮ ቄኤሴኮ ዻንጋ ዔራቶና ጌስታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 ዒንሢ ጋዓንቴ ጎይፃፓ ኬስኪ ዒንሢ ዔርዚፆና ሚርጌሢ ዹቂሴኔ፤ ሌዊና ዎላ ታኣኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዒንሢ ሻሄኔ።
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 ታኣኮ ዳምቦ ካፒ ማዾ ሃሺሢና ዎጌ ዛላይዳ ዓሲ ዱማሲ ዒንሢ ማዻሢሮ ታኣኒያ ዴሮ ቢያሢኮ ቤርቶይዳ ዒንሢ ቶኦቺንቲ ዻውሲንታንዳጉዲ ማሃንዳኔ።»
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 ኑና ቢያሢኮ ፔቴ ዓዴ ዓኣያቱዋዓዳ? ኑና ማዤሢያ ፔቴ ፆኦሲቱዋዓዳ? ሂዳዖ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ኑኡኒ ሻሂ ዎሊም ጉሙርቂንቱዋያ ዎይቲ ማዓይ?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዔኔ፤ ዒስራዔኤሌና ዬሩሳላሜናይዳ ሻኣካያ ማዔ ቄፄ ባኣዚ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔ ፃንጎ ላኣሎ ዔኪፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናሽካ ጌኤዦ ማኣሮ ዪሁዳ ዒኢሴሢሮኬ።
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 ዬያ ማዻ ዓሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳም ዒንጎ ዒንጊሢ ሺኢሼያ ማዔያታቴያ ናንጊና ናንጋ ያይቆኦቤ ማኣሮ ባኣካፓ ዒዛ ባባይዞንጎ።
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 ሜሌ ዒንሢ ማዻ ባካ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዔኩዋኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዬኤኪ ዓቢሢና ዒንሢ ዬያ ቤዞ ማስካኔ።
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 «ዒዚ ዓይጎሮ ኑኡኒ ዒንጋ ዒንጊፆ ዔኩዋይ?» ጌይ ዒንሢ ዖኦጫኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዔኩዋኣሢ ዒንሢ ዎላ ጫኣቂ ዼጋቶና ዓኣዖ ዎሊ ዒንሢ ዔኬ ማቾንሢም ዒንሢ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔሢሮኬ፤ ዬያኮ ዒንሢ ባኣካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማርካኬ።
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 ፆኦሲ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማቾንሢንታ ፔቴ ዑሢና ፔቴ ዓያናና ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሂባኣዓዳ? ዬይ ዒዛኮ ማሊፃ ዓይጌንዴዳይ? ዒዛኮ ዼኤፖ ማሊፃ ፆኦሲኮ ዴሬ ማዓ ናይ ዒንሢ ሾዓንዳጉዲ ኮይሢናኬ፤ ዬያሮ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤኮ ማቾንሢም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሻሁዋጉዲ።
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 «ታኣኒ ዓኒና ማቾናኮ ዓንጂንቶ ዒዒፃኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዖ ዬያጉዴ ፑርታ ማዔ ዓንጂሢ ዓንጃንዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋሴ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ማቾንሢም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ዒንሢ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሻሁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።» ጋዓኔ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 ዒንሢ ጌስታ ጌኤዞና ቤዞ ቤዞ ጌስቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሼናሴኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ፦ «ዓይጎናንዳይ ኑ ዒዛ ሼናሲሴሢ?» ጋዓኔ፤ ዒንሢ ዒዛ ሼናሲሴሢ፦ «ፑርታ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኮሺ ማዒ ጴዻኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬይ ዎዎዛሳኔ» ጌይ ጌይ፥ ሃሣ ጊንሣ፦ «ፒዜ ዎጌ ዎጋ ፆኦሲ ዎካዳይ?» ጌይ ጌይ ዖኦጪፆናኬ።
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.