Malaquias 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ቄኤሶም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ሃይ ቄኤሳ! ሃይ ዓይሢፃ ዒንሢምኬ።
1 “Ouçam, sacerdotes! Este mandamento é para vocês.
2 ዒንሢ ዋይዞ ዒፄቴ፥ ሱንፆዋ ታኣኮ ቦንቻኒ ታኣኮ ቃኣሎ ዒኖይዳ ዒንሢ ዓርቂባኣቴ ታ ዒንሢ ጋዳንቃንዳኔ፤ ዓንጆ ዒንሢሲ ጫሺ ማሂ ታኣኒ ሺርሻንዳኔ፤ ታና ቦንቻኒ ዒና ዒንሢኮ ኮዑዋያ ማዔሢሮ ጎኔና ዬያ ቢያ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳኔ።
2 Escutem-me e decidam honrar meu nome”, diz o S enhor dos Exércitos, “pois, do contrário, enviarei maldição sobre vocês. Amaldiçoarei até mesmo as bênçãos que receberem. Na verdade, já as amaldiçoei, pois vocês não levaram a sério minha advertência.
3 ዒንሢ ማዼ ባኮሮ ናኣቶይዳ ታ ዒንሢኮ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ታኣም ዒንጎ ዒንጊፆ ማሂ ዔኪ ዒንሢ ሙካ ቆልሞኮ ሜኤዦ ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታ ላኣሊ ዒንሢ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤ ታ ቤርታፓ ታ ዒንሢ ሺኢሻንዳኔ።
3 Castigarei seus descendentes, esfregarei em seu rosto o esterco dos sacrifícios que vocês ofereceram em suas festas sagradas e os lançarei no monte de esterco.
4 ሌዊና ዒዛኮ ዜርፆና ዎላ ታኣኒ ጫኣቄ ጫኣቁማ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ሃያ ዓይሢፆ ታ ዒንሢም ዳኬያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።
4 Assim, vocês saberão que enviei este mandamento para que minha aliança com os levitas continue”, diz o S enhor dos Exércitos.
5 «ታኣኒ ዔያቶም ጫኣቄ ጫኣቁማ ናንጊንታ ኮሹሞዋ ዒንጋ ጫኣቁሞኬ፤ ዬያጉዲ ታና ዒንሢ ቦንቻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዔያታ ታና ዒጊጪ ሱንፆዋ ታኣኮ ቦንቺ ናንጌኔ።
5 “O propósito de minha aliança com os levitas era dar vida e paz, e foi o que lhes dei. Para isso, era necessário que me temessem, e eles demonstraram grande temor por mim e reverência por meu nome.
6 ዔያታ ዓሶ ጎኑሞ ዔርዜኔ፤ ዻንጎይዳፓ ዔያቶኮ ሉኡዙሞ ኬስኪባኣሴ፤ ታኣና ዎላ ኮሹሞና፥ ሃሣ ፒዙሞና ዔያታ ሃንቴኔ፤ ዔያታ ዔርዛ ዔርዚፆና ሚርጌሢ ዻቢንቲፓ ማሄኔ።
6 Transmitiram ao povo a verdade das leis que receberam de mim. Não mentiram nem enganaram; andaram comigo, vivendo de modo pacífico e justo, e desviaram muitos do pecado.
7 ቄኤሴ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢኮ ኪኢታ ዓሲ ማዔሢሮ፤ ዴራኣ ዒዛይዳፓ ዔራቶ ኮዓሢሮ ቄኤሴኮ ዻንጋ ዔራቶና ጌስታያ ማዓኒ ኮይሳኔ።
7 “As palavras do sacerdote devem guardar o conhecimento de Deus, e o povo deve buscar o sacerdote para receber instrução, pois ele é mensageiro do S enhor dos Exércitos.
8 ዒንሢ ጋዓንቴ ጎይፃፓ ኬስኪ ዒንሢ ዔርዚፆና ሚርጌሢ ዹቂሴኔ፤ ሌዊና ዎላ ታኣኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዒንሢ ሻሄኔ።
8 Mas vocês, sacerdotes, se desviaram dos caminhos de Deus. Suas instruções fizeram muitos caírem em pecado. Vocês quebraram a aliança que fiz com os levitas”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 ታኣኮ ዳምቦ ካፒ ማዾ ሃሺሢና ዎጌ ዛላይዳ ዓሲ ዱማሲ ዒንሢ ማዻሢሮ ታኣኒያ ዴሮ ቢያሢኮ ቤርቶይዳ ዒንሢ ቶኦቺንቲ ዻውሲንታንዳጉዲ ማሃንዳኔ።»
9 “Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
10 ኑና ቢያሢኮ ፔቴ ዓዴ ዓኣያቱዋዓዳ? ኑና ማዤሢያ ፔቴ ፆኦሲቱዋዓዳ? ሂዳዖ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ኑኡኒ ሻሂ ዎሊም ጉሙርቂንቱዋያ ዎይቲ ማዓይ?
10 Não somos filhos do mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Então por que traímos uns aos outros e quebramos a aliança de nossos antepassados?
11 ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቂንቱዋያ ማዔኔ፤ ዒስራዔኤሌና ዬሩሳላሜናይዳ ሻኣካያ ማዔ ቄፄ ባኣዚ ዔያታ ማዼኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካያ ማዔ ፃንጎ ላኣሎ ዔኪፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ናሽካ ጌኤዦ ማኣሮ ዪሁዳ ዒኢሴሢሮኬ።
11 Judá foi infiel, e uma coisa detestável foi feita em Israel e em Jerusalém. Os homens de Judá contaminaram o santuário que o S enhor ama ao se casarem com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 ዬያ ማዻ ዓሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳም ዒንጎ ዒንጊሢ ሺኢሼያ ማዔያታቴያ ናንጊና ናንጋ ያይቆኦቤ ማኣሮ ባኣካፓ ዒዛ ባባይዞንጎ።
12 Que o S enhor elimine das casas de Israel até o último homem que fez isso e que, ainda assim, apresenta uma oferta ao S enhor dos Exércitos.
13 ሜሌ ዒንሢ ማዻ ባካ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዔኩዋኣሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዬኤኪ ዓቢሢና ዒንሢ ዬያ ቤዞ ማስካኔ።
13 Há outra coisa que vocês fazem. Cobrem de lágrimas o altar do S enhor , choram e gemem porque ele não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 «ዒዚ ዓይጎሮ ኑኡኒ ዒንጋ ዒንጊፆ ዔኩዋይ?» ጌይ ዒንሢ ዖኦጫኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒንጋ ባኮ ዔኩዋኣሢ ዒንሢ ዎላ ጫኣቂ ዼጋቶና ዓኣዖ ዎሊ ዒንሢ ዔኬ ማቾንሢም ዒንሢ ጉሙርቂንቱዋያ ማዔሢሮኬ፤ ዬያኮ ዒንሢ ባኣካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማርካኬ።
14 E ainda perguntam: “Por quê?”. Porque o S enhor foi testemunha dos votos que você e sua esposa fizeram quando jovens. Mas você foi infiel, embora ela tenha continuado a ser sua companheira, a esposa à qual você fez seus votos de casamento.
15 ፆኦሲ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማቾንሢንታ ፔቴ ዑሢና ፔቴ ዓያናና ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ማሂባኣዓዳ? ዬይ ዒዛኮ ማሊፃ ዓይጌንዴዳይ? ዒዛኮ ዼኤፖ ማሊፃ ፆኦሲኮ ዴሬ ማዓ ናይ ዒንሢ ሾዓንዳጉዲ ኮይሢናኬ፤ ዬያሮ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤኮ ማቾንሢም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሻሁዋጉዲ።
15 Acaso o S enhor não o fez um só com sua esposa? Em corpo e em espírito vocês pertencem a ele. E o que ele quer? Dessa união, quer filhos dedicados a ele. Portanto, guardem seu coração; permaneçam fiéis à esposa de sua mocidade.
16 «ታኣኒ ዓኒና ማቾናኮ ዓንጂንቶ ዒዒፃኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲታዖ ዬያጉዴ ፑርታ ማዔ ዓንጂሢ ዓንጃንዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋሴ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ማቾንሢም ጉሙርቂንቱዋያ ማዒ ዒንሢ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሻሁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።» ጋዓኔ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦሲ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
16 “Pois eu odeio o divórcio”, diz o S enhor , o Deus de Israel. “Divorciar-se de sua esposa é cobri-la de crueldade”, diz o S enhor dos Exércitos. “Portanto, guardem seu coração; não sejam infiéis.”
17 ዒንሢ ጌስታ ጌኤዞና ቤዞ ቤዞ ጌስቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሼናሴኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ፦ «ዓይጎናንዳይ ኑ ዒዛ ሼናሲሴሢ?» ጋዓኔ፤ ዒንሢ ዒዛ ሼናሲሴሢ፦ «ፑርታ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኮሺ ማዒ ጴዻኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬይ ዎዎዛሳኔ» ጌይ ጌይ፥ ሃሣ ጊንሣ፦ «ፒዜ ዎጌ ዎጋ ፆኦሲ ዎካዳይ?» ጌይ ጌይ ዖኦጪፆናኬ።
17 Vocês cansaram o S enhor com suas palavras. “De que maneira o cansamos?”, vocês perguntam. Vocês o cansaram dizendo que todos que praticam o mal são bons aos olhos do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.