Marcos 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓይሁዶኮ ሃውሾ ኬላ ጋፔስካፓ ሜግዴላ ዓጮ ማይራማ፥ ያይቆኦቤ ዒንዳ ማይራማ፥ ሴሎሜንታ ዎላ ዬሱሴኮ ሌዞ ቲሽካኒ ሳውቃ ቲሺ ሻንቄኔ፤
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 ዉዴ ጉቴ ዓባ ፆፆርቃኣና ዱኡፖ ዔቶ ቤዞ ዔያታ ዓኣዼኔ።
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ዔያታ ዎሊ ኮራ፦ «ሹጫሢ ዱኡፖ ዔቶ ካራፓ ዖኦኒ ኑም ኮላሲ ሺኢሻንዳይ?» ጌዒ ዎላ ጌስቲ ጌስቲ ዓኣዼኔ።
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ዔያቶ ዬያ ጌይሴሢ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዎዾና ሹጫሢ ኮሺ ዼኤፒታሢሮኬ። ዬካፓ ዔያታ ዼግ ጌዒ ዛጋዖ ሹጫሢ ኮላዺ ዓኣንቴ ዴንቄኔ።
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 ዱኡፖ ዔቶ ዔያታ ጌላዛ ቦኦሬ ዖዶሲ ዓፒላ ማኣዔ ዼጌ ሚዛቆ ዛላ ዴዒ ዓኣንቴ ዴንቃዖ ዲቃቴኔ።
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ዒዚ ጋዓንቴ ዔያቶም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዶዱዋቴ፥ ዲቃቲፖቴ፤ ዒንሢ ኮዓሢ ሱፂንቴ ናዚሬቶ ዬሱሴ ማዔሢ ታኣኒ ዔራኔ፤ ዒዚ ዔቄኔ፥ ሃይካ ባኣሴ፤ ዱኡኪንቴ ቤዞ ሃይሾ ሃኣዛጉዋቴ፤
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 ሃሢ ዓኣዺጋፓ ጴፂሮሴንታ ሃንጎ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶንታም ሃያኮ ቤርታ ዒዚ ዒንሢም ኬኤዜሢጉዲ ጌሊላ ዒንሢ ቢሪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዒኢካ ዒዛ ዒንሢ ዛጋንዳኔ ጌዒ ኬኤዙዋቴ» ጌዔኔ።
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 ላኣሎንሢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዱኡፖ ዔታፓ ኬስኪ ጳሽኬኔ፤ ዔያታ ኮሺ ዒጊጬያታሢሮ ፔቴታዖ ዖኦማኣ ኬኤዚባኣሴ።
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 ዬሱሴ ዉዴ ጉቴ ሃይባፓ ዔቄስካፓ ቤርታዺ ላንካይ ፑርታ ዓያና ዒዚ ኬሴ ሜግዴላ ዓጮ ማይራሞም ጴዼኔ፤
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ዒዛኣ ዴንዲ ዖዪሢና ዬኤፒናይዳ ዓኣ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶም ኬኤዜኔ፤
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ዒዛ ዔያቶም፦ «ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂ ሃሢ ሳዛና ዓኣንቴ ታኣኒ ታ ዓኣፒና ዛጌኔ» ጌዒ ኬኤዛዛ፥ ዔያታ ጋዓንቴ ዒዞሲ ጎኔኬ ጌይ ጉሙርቂባኣሴ።
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ካታማፓ ዙሎ ዓኣዻያ ላምዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታስኬንሢም ዬሱሴ ዱማ ጎይሢና ጴዼኔ።
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 ዔያታ ሃሣ ዴንዲ ዓቴ ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶም ኬኤዛዛ፥ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ጋዓንቴ ዬንሢሲያ ጉሙርቂባኣሴ።
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ዬካፓ ታጶ ፔቴዞንሢ ካሣ ሺኢሺ ዴዒ ሙዓንቴ ዬሱሴ ዔያቶም ጴዻዖ ዔያቶኮ ጉሙርቂፆ ዓቲፆና ሃሣ «ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂ ሳዛና ዓኣንቴ ኑኡኒ ኑ ዓኣፒና ዛጌኔ» ጌዒ ዔያቶም ኬኤዜ ዓሶኮ ሃይሶ ዔኪባኣሢሮ ዒናኣ ዔያቶኮ ዒፂ ዶዴሢሮ ዔያቶ ቦሄኔ።
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 ሂዚያ ዔያቶም ጌዔኔ፦ «ዓጮ ቢያ ዴንዱዋቴ፤ ዓሶ ቢያሢም ሃያ ኮዦ ሃይሶ ዔርዙዋቴ።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 ጉሙርቂ ጎናሲ ኪሪስቶሴ ዔኬሢና ዋኣሢና ማስቴሢ ዻቃንዳኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ጎናሲ ዔኩዋኣሢ ጋዓንቴ ፑርታና ዎጊንታንዳኔ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ታና ጉሙርቂ ጎናሲ ዔካዞንሢም ቢያ ሃንሢ ዲቃሣ ማዾንሢ ማዻንዳ ቢታንቶ ዒንጊንታንዳኔ፤ ታ ሱንፆና ፑርቶ ዓያኖ ዔያታ ኬሳንዳኔ፤ ዓኪ ሙኡቺና ጌስታንዳኔ፤
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ሾኦዦ ዔያታ ኩቻ ዓርቄቶዋ ሃሣ ዓሲም ዶርዖ ማዒ ዎዻ ባኣዚታዖ ዔያታ ዑሽኬቶ ዔያቶም ዶርዖ ማዓዓኬ፤ ኩጮ ዔያታ ሃርጊንቴ ዓሶ ዑፃ ጌሣዛ ሃርጊንቴ ዓሳ ዻቃንዳኔ።»
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ጎዳ ዬሱሴ ዬያ ቢያ ኬኤዜሢኮ ጊንፃፓ ጫሪንጮ ዓኣዺ ፆኦሲኮዋ ሚዛቆ ዛላ ዴዔኔ፤
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 ዬሱሴኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣታ ቢያ ቤዛ ዓኣዺ ዓኣዺ ዔርዜኔ፤ ጎዳሢያ ዔያቶና ዎላ ማዼኔ። ዲቃሣ ማዾ ማዻንዳጉዲ ቢታንቶ ዔያቶም ዒንጊ ዔርዚፆዋ ዔያቶኮ ዒ ዶዲሼኔ። ]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.