Lucas 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬሱሴ ዼግ ጌዒ ዛጋንቴ ዖርጎጮ ዓሳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ፥ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋንቴ ዴንቄኔ።
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ዜኤሪንዶስኬና ዬኖ ዎዶ ሚኢሾና ላምዖ ሲኪና ማዓያ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋንቴ ዒ ዴንቄኔ።
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 ዒማና ዬሱሴ፦ «ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ሃና፥ ዜኤሮይንዶ ማንቄላ ቢያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሼ ዒንጌኔ።
3 Então ele disse:
4 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያታ ዒንጌሢ ዔያቶኮ ዓኣ ባካፓ ዺቢ ዑሣ ዓኣዼሢኬ፤ ዒዛ ጋዓንቴ ማንቆታዖ ፔቴታዖ ዒዞም ዓይሱዋዖ ዒዞኮ ዓኣ ባኮማ ጋፒ ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 ፔቴ ፔቴ ዓሳ፦ «ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ሚዛጲ ሹቺና ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንቴ ዒንጊፆና ሚዛጲሲ ኮሾናያኬ» ጌዒ ጌዒ ዎላ ጌስታንቴ፥
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ዬሱሴ፦ «ሃይ ዒንሢ ዛጋሢ ቢያ፥ ሹጫ ሹጮይዳ ኬልቂንቲ ዓቲንዱዋ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ሃይ ሹጫ ቢያ ፔቴ ዓቢና ዶዓንዳኔ» ጌዔኔ።
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 ዔያታኣ፦ «ዔርዛሢዮ! ዬይ ማዓንዳሢ ዓይዲዳይ? ዬይ ያዺ ማዓንዳ ዎዳ ዑኬሢ ኑ ዔራንዳ ማላታ ዓይጌንዴዳይ?» ጌይ ዒዛ ዖኦጬኔ።
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 ዬሱሴ፦ «ዒንሢ ዻቢንቱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ሚርጌሢ ‹ታኣኒ ኪሪስቶሴኬ! ሃይሾ ዎዳ ዑኬኔ!› ጌዒ ጌዒ ታ ሱንፆና ሙካንዳኔ፤ ዔያቶ ጊንፆ ዓኣዺፖቴ።
8 Jesus respondeu:
9 ዖልዚና ዴሬኮ ዋይዚ ዒፂሢና ዛላ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ዲቃቲፖቴ፤ ቤርታዺ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ማዔቶዋ ጋፒንፃ ዑኬ ማዓዓኬ» ጌዒ ዔያቶም ማሄኔ።
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 ዬካፓ ሃሣ ዬሱሴ፦ «ዴራ ዴሮ፥ ካኣታ ካኣቶ ዖላንዳኔ።
10 E continuou:
11 ዱማ ዱማ ቤሲዳ ዶዲ፥ ዒጊቻ ሳዓ ዓጊፂሢና ሉማና ሃሣ ዶርዓኣ ኬስካንዳኔ። ሃሣ ዒጊቻ ባኣዚና ዼኤፒ ዼኤፒ ማላታ ጫሪንጮይዳ ጴዻንዳኔ።
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ማዓንዳሢኮ ቤርታ ዓሳ ዒንሢ ዓርቃንዳኔ፤ ዒፂ ሃሣ ዒንሢ ዳውሶንዶኔ፤ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞና ቱኡዞ ማኣሮናም ዓኣሢ ዒንሢ ዒንጎንዶኔ፤ ታ ሱንፆሮ ጌዒ ካኣቶ ቤርቶ ሃሣ ዎይሣ ዓሶ ቤርቶ ዔኪ ዒንሢ ዓኣዾንዶኔ።
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 ዬይያ ታ ሱንፆ ዛሎ ዒንሢ ማርካታኒ ዒንሢም ኮሺ ዎዴ ማዓንዳኔ።
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 ዬያሮ ዒንሢ ፑርቲሴ ዓሲጉዲ ዖኦጪንታ ባኮኮ ዒንሢ ማሃንዳ ባኮሮ ሜታዻንዳያ ኮይሱዋኣሢ ቤርታዺ ዔሩዋቴ።
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢኮ ሞርኮይዳፓ ዖኦኒያ ዒንሢ ባሻኒና ማካኒ ዳንዳዑዋ ጌስቶንዶ ጌኤሲና ዔራቶና ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ።
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 ዒንሢኮ ሾዔ ዓሶና ጌርሲንሢና ዒንሢኮ ዒጊኖና ላጎና ዓቱዋዖ ዓኣሢ ዒንሢ ዬያ ባኮም ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ሃይቂያ ሃይቃንዳኔ።
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 ታ ሱንፆሮ ጌዒ ዓሲ ቢያና ዒፂንቴያ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋፓናፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 ዒንሢ ጊቢ ዳንዳዒ ሼምፓሢ ዒንሢኮ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ» ጌዔኔ።
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ዬካፓ ሃሣ ዬሱሴ፦ «ዒዞ ሞርኮኮ ዖላ ዓሶና ዬሩሳላሜ ማንጊንቲ ዓኣንቴ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ባይቃኒ ዒዛ ዑኬሢ ዔሩዋቴ፤
20 Jesus disse ainda:
21 ዒማና ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣዞንሢ ሌካ ዹኮ ባንሢ ዓኣሺንቶንጎ፤ ካታማ ዓኣዞንሢ ዬካፓ ኬስኮንጎ፤ ካታሞኮ ዙላ ዓኣዞንሢያ ሃንጋ ካታሞ ጌሎፓ።
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ባይሲንቴሎ ዛሎ ፃኣፒንቴ ሎንሣ ኩማንዳጉዲ፥ ዬና ኮሜ ዔኪሢና ሜቶ ዒንጊሢ ዎዴ ማዓንዳኔ።
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ዬኖ ዎዶና ጎጶይንዶና ናኣቶ ዓኣሎ ዻንሢሣዞንሢም ባዴዔ! ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዼኤፒ ሜቶ ዎዴ ማዓንዳኔ፥ ዴሮ ዑፆይዳኣ ፆኦሲ ጎሪንቲ ሙካንዳኔ።
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 ዔያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ዲዒንቲ ዱማ ዱማ ዓጪ ዔኪ ዓኣዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ዑፃ ማዒ ዎይሣ ዎዳ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ዬሩሳላሜ ካታሞ ዔያታ ሄርቂ ዎይሣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ሄሊሳዖ ዬሱሴ፦ «ዓቦና ዓጊኖናይዳ ሃሣ ዦኦጋሢዳ ዲቃሣ ማላታ ጴዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ዓኣ ዴራ ቢያ ባዞና ባዞይዳ ዔቃ ዲቃሣ ጉዳሢ ዢባሮ ዑኡዞፓ ዔቄያና ዒጊጪ ሜታዻንዳኔ።
25 E Jesus continuou:
26 ሳዖይዳ ሙካ ባኮ ካፒሢና ዓሳ ዒጊቹሞና ሂርጊ ሜታዻንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ዎዶና ጫሪንጫ ዎልቄና ዓኣ ባካ ዓጊፃንዳኔ፤
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 ዬካፓ ዓሲኮ ናዓሢ ዼኤፒ ዎልቄና ሃሣ ቦንቺንቲ ሻኣሮ ዑፃ ማዒ ሙኪ ጴዻንዳኔ።
27 Então o
28 ዬይ ቢያ ማዒፆ ዓርቄ ዎዶና ዒንሢኮ ዻቂንታ ዑኬሢሮ ዼግ ጌዒ ሌካ ዛጉዋቴ» ጌዔኔ።
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 ዬካፓ ዬሱሴ ሂዚ ጌዒ ኮኦኪንሢ ዔያቶም ኬኤዜኔ፦ «ቤሌሶ ሚፆንታ ሃንጎ ሚፆዋ ኮሺ ዒና ዔኪ ዛጉዋቴ፤
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 ዔያቶኮ ዒላዣ ፂላንቴ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ዖጎሢ ዑኬሢ ዒንሢ ዔራኔ።
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 ዬያ ጎይፆ ዬይ ቢያ ባካ ማዒፆ ዓርቃሢ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ፆኦሲ ካኣቱማ ሙካኒ ዑኬሢ ዔሩዋቴ።
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 «ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ዬይ ቢያ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና ሃይ ሾይንታ ዓኣዻዓኬ።
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 ጫሪንጮና ሳዖና ዓኣዻንዳኔ፤ ታኣኮ ቃኣላ ጋዓንቴ ናንጊና ዶዲ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ሄሊሳዖ ዬሱሴ፦ «ሚርጌ ሙኡዚና ዑሺና ዛላ ማሊ ማሊ ዎዶ ዒንሢኮ ጉሪ ኩርሲፖቴ፤ ሃሣ ሃያ ሳዖ ናንጎ ባኮ ዛሎ ሜታዺሢና ዒኖ ዒንሢኮ ዶጪሲፖቴ፤ ያዺ ዒንሢ ማዔቴ ዬና ኬሌላ ፒሮጉዲ ዔሩዋንቴ ዒንሢ ዓርቃንዳሢ ዔሩዋቴ።
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 ዬና ኬላ ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶ ቢያ ዔሩዋንቴ ዓርቃንዳኔ።
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 ዬያሮ ሙካ ፑርቶ ባኮይዳፓ ቢያ ቶላኒ፥ ዎልቄያ ዴንቃኒና ዓሲ ናዓሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሺኢቂ ሺኢቂ ቢያ ዎዴና ዶዱዋቴ» ጌዔኔ።
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 ዒማና ዬሱሴ ቢያ ኬሊ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔርዛኔ፤ ሳዓ ዓማኣና ጋዓንቴ ዛይቴ ሪሚቲ ዹካ ጌይንታ ዹኮ ኬስኪ ኬስኪ ዎርቃኔ።
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 ዓሳ ቢያ ዬሱሴ ኮራፓ ዋይዛኒ ጉቴ ዓማ ጌኤዦ ማኣሪ ዒዛ ባንሢ ዓኣዻኔ።
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.