Lucas 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs AAI
1 ዬሱሴ ዼግ ጌዒ ዛጋንቴ ዖርጎጮ ዓሳ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ፥ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋንቴ ዴንቄኔ።
1 Jesu Tafaror Bar wanawanan siwar ya’aya ana efamaim mare ma sabuw kabay wairafih hina hai siwar tew wanawanan hibiwanen itih.
2 ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ዜኤሪንዶስኬና ዬኖ ዎዶ ሚኢሾና ላምዖ ሲኪና ማዓያ ሳኣፂኖ ጋራ ዓጋንቴ ዒ ዴንቄኔ።
2 Naatu kwafur babin yababan wairafin auman na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan biwan itin.
3 ዒማና ዬሱሴ፦ «ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ሃና፥ ዜኤሮይንዶ ማንቄላ ቢያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባሼ ዒንጌኔ።
3 Naatu sabuw iuwih eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin, yababan wairafin ana siwar God bitin i sabuw etei natabirih.
4 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያታ ዒንጌሢ ዔያቶኮ ዓኣ ባካፓ ዺቢ ዑሣ ዓኣዼሢኬ፤ ዒዛ ጋዓንቴ ማንቆታዖ ፔቴታዖ ዒዞም ዓይሱዋዖ ዒዞኮ ዓኣ ባኮማ ጋፒ ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
4 Anayabin sabuw afa i totobuyoy wairafih, imih hai siwar gagamin na’in hiyai, baise iti kwafur babin ana efanamaim abisa i isan yai inu’in i etei bai na ana siwar yai.”
5 ፔቴ ፔቴ ዓሳ፦ «ሃይ ጌኤዦ ማኣራ ሚዛጲ ሹቺና ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንቴ ዒንጊፆና ሚዛጲሲ ኮሾናያኬ» ጌዒ ጌዒ ዎላ ጌስታንቴ፥
5 Jesu ana bai’ufununayah afa Tafaror Bar hiwowowab ana gewasin hi’itin, naatu kabay hitar hikikirum isan, na’atube siwar ta ta God isan hiyasairen bar hibi’abur hi’itah isan hio hibifofofor. Baise Jesu eo,
6 ዬሱሴ፦ «ሃይ ዒንሢ ዛጋሢ ቢያ፥ ሹጫ ሹጮይዳ ኬልቂንቲ ዓቲንዱዋ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ሃይ ሹጫ ቢያ ፔቴ ዓቢና ዶዓንዳኔ» ጌዔኔ።
6 “Sawar iti etei kwa’itih kwa’o, mar boro kabay iti etei boro nihururuw nare narubar na’in, boro men ta iti hai efanamaim hina’inumih.”
7 ዔያታኣ፦ «ዔርዛሢዮ! ዬይ ማዓንዳሢ ዓይዲዳይ? ዬይ ያዺ ማዓንዳ ዎዳ ዑኬሢ ኑ ዔራንዳ ማላታ ዓይጌንዴዳይ?» ጌይ ዒዛ ዖኦጬኔ።
7 Sabuw Jesu hibatiy hio, “Bai’obaiyenayan, mar i boro biy iti sawar hinamatar, naatu ina’inan i boro abisa namatar saise aki ana’itin ana so’ob veya i na tit?”
8 ዬሱሴ፦ «ዒንሢ ዻቢንቱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ሚርጌሢ ‹ታኣኒ ኪሪስቶሴኬ! ሃይሾ ዎዳ ዑኬኔ!› ጌዒ ጌዒ ታ ሱንፆና ሙካንዳኔ፤ ዔያቶ ጊንፆ ዓኣዺፖቴ።
8 Jesu iuwih eo, “Mata toniwa’an, men koko’aw na’atube hinifufuwimih. Anayabin orot moumurih na’in boro ayu wabu’umaim hinao, ‘Ayu i Keriso, naatu Veya i na kabom.’ Men kwani’ufnunih.
9 ዖልዚና ዴሬኮ ዋይዚ ዒፂሢና ዛላ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ዲቃቲፖቴ፤ ቤርታዺ ዬይ ቢያ ያዺ ማዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ማዔቶዋ ጋፒንፃ ዑኬ ማዓዓኬ» ጌዒ ዔያቶም ማሄኔ።
9 Hinabiyow tur kwananonowar men kwanabir, naatu yababan nara’at ef hinafofokar auman men kwanabir, anayabin sawar nati na’atube boro wan hinamatar, baise men kwananot mar yomanin i na kabom.”
10 ዬካፓ ሃሣ ዬሱሴ፦ «ዴራ ዴሮ፥ ካኣታ ካኣቶ ዖላንዳኔ።
10 Naatu iban iuwih maiye eo, “Tafaram ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow na’atube bar merar ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow.
11 ዱማ ዱማ ቤሲዳ ዶዲ፥ ዒጊቻ ሳዓ ዓጊፂሢና ሉማና ሃሣ ዶርዓኣ ኬስካንዳኔ። ሃሣ ዒጊቻ ባኣዚና ዼኤፒ ዼኤፒ ማላታ ጫሪንጮይዳ ጴዻንዳኔ።
11 Iriyoy gagamih boro hinamatar, baimar kakafin, sawow yumatah ta ta tafaram wanawanan boro awan nakaratan, maramaim sawar itah birubir boro hinamatar.
12 ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ማዓንዳሢኮ ቤርታ ዓሳ ዒንሢ ዓርቃንዳኔ፤ ዒፂ ሃሣ ዒንሢ ዳውሶንዶኔ፤ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞና ቱኡዞ ማኣሮናም ዓኣሢ ዒንሢ ዒንጎንዶኔ፤ ታ ሱንፆሮ ጌዒ ካኣቶ ቤርቶ ሃሣ ዎይሣ ዓሶ ቤርቶ ዔኪ ዒንሢ ዓኣዾንዶኔ።
12 Wabu’umaim kwabowabow isan, hinarab hini’a’akir, hinabuw hinafatumi kwanan Kou’ay Bar hai ukwarih umahimaim hinayai, naatu i boro hinabuw kwanan dibur hinayariyi, tafaram ana aiwob na’atube orot gagamih nahimaim kwanatit hinibabatiy.
13 ዬይያ ታ ሱንፆ ዛሎ ዒንሢ ማርካታኒ ዒንሢም ኮሺ ዎዴ ማዓንዳኔ።
13 Imih nati’imaim kwanatitit, veya keboroban i nati, ayu mi’itube kwaitutumu kwabowabow i hai tur kwana’owen.
14 ዬያሮ ዒንሢ ፑርቲሴ ዓሲጉዲ ዖኦጪንታ ባኮኮ ዒንሢ ማሃንዳ ባኮሮ ሜታዻንዳያ ኮይሱዋኣሢ ቤርታዺ ዔሩዋቴ።
14 Naatu baibatiyimih hinabuw kwananan men bogaigiwas taiyuw was fafari isan kwananot kwaniyababanamih.
15 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢኮ ሞርኮይዳፓ ዖኦኒያ ዒንሢ ባሻኒና ማካኒ ዳንዳዑዋ ጌስቶንዶ ጌኤሲና ዔራቶና ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ።
15 Anayabin ayu boro tur anit a not hinarerekab tur kwanao a kamabiy sabuw hinanonowar boro men karam a tur hinarukouw naatu bairi kwanibasamih.
16 ዒንሢኮ ሾዔ ዓሶና ጌርሲንሢና ዒንሢኮ ዒጊኖና ላጎና ዓቱዋዖ ዓኣሢ ዒንሢ ዬያ ባኮም ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ሃይቂያ ሃይቃንዳኔ።
16 Hinat, tamat, taituwa, a ofonah boro baba hinao, hinabuw orot gagamih umahimaim hinaya’i, baimakiy hinit naatu kwa afa boro hina’asbuni kwanamorob.
17 ታ ሱንፆሮ ጌዒ ዓሲ ቢያና ዒፂንቴያ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
17 Sabuw etei boro hinifa’ifai, anayabin ayu kwabi’ufnunu isan.
18 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ቶኦኮ ጋፓናፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ።
18 Baise ukwarimaim arib ta boro men nakasiyomih.
19 ዒንሢ ጊቢ ዳንዳዒ ሼምፓሢ ዒንሢኮ ዒንሢ ዓውሳንዳኔ» ጌዔኔ።
19 Naatu kwa a batkikinamaim yawas boro kwanatita’ur kwanab kwanama gewas.
20 ዬካፓ ሃሣ ዬሱሴ፦ «ዒዞ ሞርኮኮ ዖላ ዓሶና ዬሩሳላሜ ማንጊንቲ ዓኣንቴ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ባይቃኒ ዒዛ ዑኬሢ ዔሩዋቴ፤
20 Baiyowayah sabuw Jerusalem hina’ar bebera’uh kwana’i’itin kwa i kwanaso’ob, Jerusalem rabin baitaiyin isan ana veya i kabom.
21 ዒማና ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣዞንሢ ሌካ ዹኮ ባንሢ ዓኣሺንቶንጎ፤ ካታማ ዓኣዞንሢ ዬካፓ ኬስኮንጎ፤ ካታሞኮ ዙላ ዓኣዞንሢያ ሃንጋ ካታሞ ጌሎፓ።
21 Sabuw iyab Judea wanawanan tema’am boro hinabihir hinan oyaw wan hinayen, sabuw iyab Jerusalem tema’am boro tafaram hinihamiy, sabuw iyab bar meraramaim tema’am boro men hinan Jerusalem hinatit.
22 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ባይሲንቴሎ ዛሎ ፃኣፒንቴ ሎንሣ ኩማንዳጉዲ፥ ዬና ኮሜ ዔኪሢና ሜቶ ዒንጊሢ ዎዴ ማዓንዳኔ።
22 Anayabin nati i baimakiy ana veya, saise abisa bukamaim hikirum inu’in nan niturobe.
23 ዬኖ ዎዶና ጎጶይንዶና ናኣቶ ዓኣሎ ዻንሢሣዞንሢም ባዴዔ! ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ዓጬሎይዳ ዼኤፒ ሜቶ ዎዴ ማዓንዳኔ፥ ዴሮ ዑፆይዳኣ ፆኦሲ ጎሪንቲ ሙካንዳኔ።
23 Nati ana veya’amaim baibin iyab yah auman naatu hai kek sosof auman bihir isan boro nafokar, yababan gagamin na’in boro iti tafaramamaim namatar naatu sabuw boro baimakiy hinab.
24 ዔያቶይዳፓ ሚርጌሢ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ፤ ዓቴ ዓሳ ዲዒንቲ ዱማ ዱማ ዓጪ ዔኪ ዓኣዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ዑፃ ማዒ ዎይሣ ዎዳ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ዬሩሳላሜ ካታሞ ዔያታ ሄርቂ ዎይሣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Sabuw afa boro ahay wan hinayen hina morob, afa boro hinabow hinan tafaram ta ta’amaim dibur hinaya. Naatu Eteni Sabuw Jerusalem boro hinarab nare tafan hinatet, naatu hinama hinakaif hai veya God bitih na’atube nan niturobe.
25 ሄሊሳዖ ዬሱሴ፦ «ዓቦና ዓጊኖናይዳ ሃሣ ዦኦጋሢዳ ዲቃሣ ማላታ ጴዻንዳኔ፤ ሳዖይዳ ዓኣ ዴራ ቢያ ባዞና ባዞይዳ ዔቃ ዲቃሣ ጉዳሢ ዢባሮ ዑኡዞፓ ዔቄያና ዒጊጪ ሜታዻንዳኔ።
25 “Maramaim veya, sumar, daman boro ina’inan yumatah ta ta hinamatar. Tafaram tutufin wanawan etei boro ayay hinabosair abisa namamatar isan, yabat boro namisir, gis nayen ana’itin boro birubir kakafin.
26 ሳዖይዳ ሙካ ባኮ ካፒሢና ዓሳ ዒጊቹሞና ሂርጊ ሜታዻንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬኖ ዎዶና ጫሪንጫ ዎልቄና ዓኣ ባካ ዓጊፃንዳኔ፤
26 Sabuw boro hai bir nara’at hinimamayay hinao, ‘Abisa tafaram wanawan emamatar.’ Anayabin maramaim sawar etei ti’inu’in hai efan boro hinasa’iren nanabin hinan.
27 ዬካፓ ዓሲኮ ናዓሢ ዼኤፒ ዎልቄና ሃሣ ቦንቺንቲ ሻኣሮ ዑፃ ማዒ ሙኪ ጴዻንዳኔ።
27 Imaibo Orot Natun sakukuw wanawanan ana fair ana marakaw bonamanamarin auman natit nanan hina’itin.
28 ዬይ ቢያ ማዒፆ ዓርቄ ዎዶና ዒንሢኮ ዻቂንታ ዑኬሢሮ ዼግ ጌዒ ሌካ ዛጉዋቴ» ጌዔኔ።
28 Sawar iti hinabusuruf hinamamatar ana veya’amaim, kwanamisir kwananuw ra’at, anayabin God ana sabuw baiyawasih isan ana veya i na rukabom.”
29 ዬካፓ ዬሱሴ ሂዚ ጌዒ ኮኦኪንሢ ዔያቶም ኬኤዜኔ፦ «ቤሌሶ ሚፆንታ ሃንጎ ሚፆዋ ኮሺ ዒና ዔኪ ዛጉዋቴ፤
29 Imaibo Jesu oroubon ta eo, “Ai fafou kwana’itin naatu ai afa auman kwana’itah.
30 ዔያቶኮ ዒላዣ ፂላንቴ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ዖጎሢ ዑኬሢ ዒንሢ ዔራኔ።
30 Hiw ana veya natitit kwa boro kwanao, ai abeb ana veya na, ai rourih hina’abebemih.
31 ዬያ ጎይፆ ዬይ ቢያ ባካ ማዒፆ ዓርቃሢ ዒንሢ ዛጌ ዎዶና ፆኦሲ ካኣቱማ ሙካኒ ዑኬሢ ዔሩዋቴ።
31 Imih ef i boro nati ta’imon, ana veya’amaim sawar iti na’atube hinamatar kwana’i’itah, kwa boro kwanaso’ob, God ana aiwob namih ana veya i na kabom.
32 «ጎኔ ታ ዒንሢም ጋዓኔ፤ ዬይ ቢያ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና ሃይ ሾይንታ ዓኣዻዓኬ።
32 Anababatun a tur ao’owen sabuw iti tema’am boro moroboe hinama’am sawar iti hinamatar.
33 ጫሪንጮና ሳዖና ዓኣዻንዳኔ፤ ታኣኮ ቃኣላ ጋዓንቴ ናንጊና ዶዲ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
33 Mar tafaram boro nasawar, baise ayu au tur i boro men nasawaramih.
34 ሄሊሳዖ ዬሱሴ፦ «ሚርጌ ሙኡዚና ዑሺና ዛላ ማሊ ማሊ ዎዶ ዒንሢኮ ጉሪ ኩርሲፖቴ፤ ሃሣ ሃያ ሳዖ ናንጎ ባኮ ዛሎ ሜታዺሢና ዒኖ ዒንሢኮ ዶጪሲፖቴ፤ ያዺ ዒንሢ ማዔቴ ዬና ኬሌላ ፒሮጉዲ ዔሩዋንቴ ዒንሢ ዓርቃንዳሢ ዔሩዋቴ።
34 Mata toniwa’an, men aa tom namomon, naatu iti tafaram ana yawas isan a yababan nara’at, anayabin veya i boro naniyan meyemeye
35 ዬና ኬላ ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶ ቢያ ዔሩዋንቴ ዓርቃንዳኔ።
35 warasa na’atube nabuw kwana’oror. Sabuw iti tafaram wanawanan boro etei isah namatar.
36 ዬያሮ ሙካ ፑርቶ ባኮይዳፓ ቢያ ቶላኒ፥ ዎልቄያ ዴንቃኒና ዓሲ ናዓሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ሺኢቂ ሺኢቂ ቢያ ዎዴና ዶዱዋቴ» ጌዔኔ።
36 Imih mata toniwa’an mar etei kwanayoyoban, saise fair kwanab sawar iti hinamamatar wanawanahimaim kwanahaiw kwan Orot Natun nanamaim kwanabat.”
37 ዒማና ዬሱሴ ቢያ ኬሊ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔርዛኔ፤ ሳዓ ዓማኣና ጋዓንቴ ዛይቴ ሪሚቲ ዹካ ጌይንታ ዹኮ ኬስኪ ኬስኪ ዎርቃኔ።
37 Jesu veya etei Tafaror Baremaim na sabuw bi’obaibiyih, baise rabirab en Olive Oyawemaim inu’in.
38 ዓሳ ቢያ ዬሱሴ ኮራፓ ዋይዛኒ ጉቴ ዓማ ጌኤዦ ማኣሪ ዒዛ ባንሢ ዓኣዻኔ።
38 Baise mar etei mar auman sabuw i tena Tafaror Baremaim eo tema tenonowar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.