Lucas 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዬሱሴ ጎይፆ ሃንቴ ጎይሣ ዒያርኮ ካታሞ ጌላዖ፥ ካታሞኮ ሳዞና ቲቂ ዴንዴኔ።
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 ዒኢካ ዜኪዮሴ ጎዖ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዒዚ ኮርሞ ዓሶፓ ሚኢሾ ቡኩሳ ዓሶኮ ሱኡጌ ሃሣ ዖርጎቺ ዓሲኬ።
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 ዒዚ ዬሱሴ ዎያታቴያ ዛጋኒ ኮዓያታንቴ፥ ዔጳ ዒዛኮ ቃሚሢ ማዔሢሮ ዴሮ ሚርጉሞፓ ዔቄያና ዒዚ ዬሱሴ ዛጋኒ ዳንዳዒባኣሴ።
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 ዬሱሴ ዒ ዓኣ ቤዞና ዓኣዻሢሮ ዜኪዮሴ ዬሱሴ ዛጋኒ ጌዒ ዴሮኮ ቤርታ ዓኣዻዖ ፔቴ ቦኦቢ ጊዔኔ።
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 ዬሱሴ ዬኖ ቦኦቦ ዴሞ ሄላዖ ሌካ ዼግ ጌዒ ዛጌስካፓ ዜኪዮሴ ኮራ፦ «ዜኪዮሴ! ሃኖ ታ ኔ ማኣራ ፔኤቃንዳያ ኮይሳሢሮ፥ ዑኬና ሚፃፓ ኬዴ» ጌዔኔ።
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 ዜኪዮሴ ዑኬና ኬዳዖ ዎዛና ዬሱሴ ፔ ማኣራ ሾኦቺንሢ ዔኬኔ።
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 ዬያ ዛጌ ዓሳ ቢያ፦ «ሃይ ዓሢ ጎሞ ዓሶ ማኣሪ ሾኦቺንቃኒ ጌሌኔ!» ጌዒ ዬሱሴ ዾንኬኔ።
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 ዜኪዮሴ ጋዓንቴ ዔቃዖ ጎዳ ዬሱሴ ኮራ፦ «ጎዳሢዮ! ሃሢ ታኣኮ ዓኣ ባኮይዳፓ ቢያ ሄካሢ ማንቆ ዓሶም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ጌሺ ዓሲዳፓ ታ ዔኬ ሚኢሼ ዓኣቴያ፥ ዔኬሢፓ ዖይዶ ጳንጬ ማሂ ታ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ሃይ ዓሢ ሃሣ ዓብራሃሜ ዜርፃፓኬ፤ ሃኖ ዻቂንታ ሃያ ማኣሮም ማዔኔ፤
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዓሲኮ ናዓሢ ባይቄሢ ኮዓኒና ዻቂሻኒ ሙኬኔ» ጌዔኔ።
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 ዓሳ ዬያ ዋይዚፆይዳ ዓኣንቴ ዬሱሴ ሃሣ ፔቴ ኮኦኪንሢ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒዚ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዑኬሢሮ ዓሶም ፆኦሲኮ ካኣቱማ ሃሢ ዒማ ዎዶና ፔጋዺ ጴዻያ ማሌኔ።
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 ዬያሮ ዬሱሴ፦ «ካኣቱሞ ቢታንቶ ዔኪ ማዓኒ ሃኬ ዓጪ ዴንዴ ፔቴ ዼኤፒ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 ዒዚ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ዒዛኮ ማዻ ዓሶይዳፓ ታጶ ዓሲ ዔኤሊ ፔቴ ፔቴሢም ታጶ ታጶ ሹቺ ቢራ ዒንጋዖ ‹ታ ማዒ ሙካንዳኣና ሃያ ቢሮና ኮርሙዋቴ› ዔያቶም ጌዔኔ።
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 ዒዛኮ ዓጮ ዓሳ ጋዓንቴ ዬያ ዓሢ ዒፃያታሢሮ፦ ‹ዬይ ዓሢ ኑ ዑፃ ካኣታዻንዳጉዲ ኑ ኮዑዋሴ› ጌዒ ዒዚ ዴንዴሢኮ ጊንፃ ኪኢታ ዓሲ ጊንፆ ዳኬኔ።
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 «ዬይ ዓሢ ካኣቲ ማዒ ሙኬ ዎዶና ዔያቶም ዒንጊንቴ ሚኢሾና ዎዚጉዲ ኮርሚ ጊዳ ጌልዜቶዋ ዔራኒ ፔኤኮ ማዻ ዓሶንሢ ዔኤሊሴኔ።
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 ቤርታ ሙኬ ማዻ ዓሢ ሙካዖ፦ ‹ጎዳሢዮ! ኔ ታኣም ዒንጌ ሚኢሾ ኮርሚ፥ ሃይሾ ታ ታጶ ሹቺ ቢራ ጊዳ ጌልዜኔ› ጋዓዛ፥
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 ዒዛኮ ጎዳሢያ ‹ኔኤኒ ጉሙርቂንታ፥ ማዻሢዮ! ቃራ ኔ ማዼኔ! ዻካ ባኣዚና ኔ ጉሙርቂንቴሢሮ ታ ሃሢ ኔና ታጶ ካታማ ኔ ዎይሣንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጌኔ› ጌዔኔ።
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 ላምዓሳሢ ሙካዖ ‹ጎዳሢዮ! ኔ ታኣም ዒንጌ ሚኢሾና ታ ኮርሚ ዶንጎ ሹቺ ቢራ ጊዳ ጌልዜኔ› ጋዓዛ፥
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 ጎዳሢያ ዬያም ‹ኔኤማኣ ሃሣ ታኣኒ ዶንጎ ካታማ ኔ ዎይሣንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጌኔ› ጌዔኔ።
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 «ዓቴ ማዻ ዓሢ ሙካዖ ‹ታ ጎዳሢዮ! ኔ ታኣም ዒንጌ ሚኢሾ ሃኣዛጌ፤ ቱርጫና ታ ቱኪ ጌሤኔ።
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 ዓይጎሮ ጌዔቶ ኔኤኒ ጌሢ ባኣያና ኔኤሮ ማዒባኣያታንቴ ዔካያ፥ ኔ ጎሽኪባኣዖ ሃኣኮ ቡኩሳያ፥ ሚርጌ ፑርታ ዓሲ ኔ ማዔሢ ዔሪ ታ ኔና ዒጊጬሢሮኬ› ጋዓዛ፥
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 ጎዳሢ ማሃዖ ‹ሃይ ኔ ፓሡዋኣሢ ሃይ! ኔ ጌዔ ባኮና ታ ኔ ዑፃ ዎጋኔ፤ ታኣኒ ታኣም ማዒባኣሢ ዔካያና ጎሽኪባኣዖ ቡኩሳያ ሃሣ ፑርታ ዓሲታሢ ታ ኔና ዔራኔ ኔ ጌዒባይ?
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ያዺ ማዔቴ ሚኢሾ ታኣኮ ጊዳ ቃሲንታንዳጉዲ ኮርሚንታ ቤስካ ኔ ዓይጎሮ ጊሽኪባኣይ? ታኣኒ ማዒ ሙካዖ ጊዳ ቃሲንቴያና ዎላ ዔካንዳያታንቴኬ› ጌዔኔ።
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 «ዬካፓ ዒዛኮ ጎዳሢ ዒኢካ ዔቂ ዓኣዞንሢ ኮራ ‹ሃያ ዓሢኮ ሚኢሾ ዔኪጋፓ ታጶ ጊዳ ቃሴ፥ ማዻ ዓሢም ዒንጉዋቴ› ጌዔኔ።
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 ዔያታ ማሃዖ ‹ጎዳሢዮ! ዒዛኮ ዒ ጊዳ ጌልዜ ታጶ ሹቺ ቢራ ዓኣንቴሞ› ጌዔኔ።
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 ጎዳሢ ጋዓንቴ ‹ዓኣሢም ቢያ ዑሣ ዓኣሢ ዒንጊንታኔ፤ ባኣሢዳፓ ጋዓንቴ ዬማ ዓኣማታዖ ዔዔኪንታኔ ታ ዒንሢም ጋዓኣኬ።
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 ታ ካኣታዻንዳጉዲ ኮዒባኣ ዬንሢ ታኣኮ ሞርኮንሢ ጋዓንቴ ሃይካ ዔኪ ሙኪ ታ ቤርታ ዎዹዋቴ› » ጌዔኔ።
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 ዬሱሴ ዬያ ኮኦኪንሦ ኬኤዜስካፓ ዬሩሳላሜ ባንሢ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዳኔ።
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 ዬሱሴ ዛይቶ ሪሚቶ ዹኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ቤቴፓጌና ቢታኒያ ጌይንታ ካታሞንሢ ሙካዖ ዒዛኮ ጊንፆ ሃንታዞንሢዳፓ ላምዖንሢ ሂዚ ጌዒ ዳኬኔ፦
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 «ሃኖ ሴኮ ቤርታ ዓኣ ጉርዴሎ ዴንዱዋቴ፤ ዒኢካ ዒንሢ ሄላዖ ዓይጎ ዓሲያ ቶጊ ቤቂባኣ ሃሬ ናይ ቱኡቲ ዓኣንቴ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዒማ ቡሊ ዔኪ ታኣም ባውዋቴ።
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 ዖኦኒያ ‹ዓይጎሮ ዒንሢ ቡላይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጬቶ ‹ጎዳም ኮይሳሢሮኬ› ጌይ ዒዛም ማሁዋቴ።»
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 ኪኢቶና ዳኪንቴዞንሢያ ዴንዳዖ ቢያ ባካ ዬሱሴ ዔያቶም ጌዔሢጉዲ ማዔንቴ ዛጌኔ።
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 ዒማ ሃሮ ናዖማ ዔያታ ቡላኣና ሃሮ ናዖኮ ዓዶንሢ፦ «ዓይጎሮ ዒንሢ ቡላይ» ጌዔኔ።
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 ዔያታ ማሃዖ፦ «ጎዳም ኮይሳሢሮኬ» ጌዔኔ።
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 ሃሮ ናዖዋ ዬሱሴ ኮራ ዔኪ ሙካዖ ዔያታ ፔኤኮ ዓፒሎ ሃሮ ናዖ ዙላ ጌሢ ዬሱሴ ቶጊሴኔ።
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 ዬሱሴ ዓኣዻ ጎይሣ ዓኣንቴ ዓሳ ፔኤኮ ዓፒሎ ጎይፃ ዒዛ ቤርታ ሂኢሣኔ።
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 ዬሱሴ ዬሩሳላሜ ሄላኒ ዑካዖ ዛይቶ ሪሚቶ ዹኮና ሊካ ኬዳንቴ ዒዛኮ ጊንፆ ሙካ ዓሳ ቢያ ዔያታ ዛጌ፥ ፆኦሲ ዎልቄና ማዺንቴ ዓኮ ባኮ ዛሎና ሚርጌ ዎዛዼሢሮ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ፆኦሲ ጋላቲሢ ዓርቄኔ።
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 «ፆኦሲ ሱንሢና ሙካ ካኣቲ ዓንጂንቴያኬ! ኮሹሞ ጫሪንቺዳ፥ ቦንቾ ፆኦሲም ዼጌ ቤዞይዳ ማዖንጎ!» ዔያታ ጋዓኔ።
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 ዴሮኮ ባኣኮይዳ ዓኣ፥ ፔርሴ ዓሳ ጋዓንቴ ዬሱሴ ኮራ፦ «ዔርዛሢዮ! ኔኤኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶ ጎሪ ዚቲዴ» ጌዔኔ።
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 ዬሱሴ ማሃዖ፦ «ዔያታ ዚቲ ጌዔቴያ ሹጫ ሃይ ዒላታንዳኔ፥ ታ ዒንሢም ጋዓኔ» ጌዔኔ።
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 ዬሱሴ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ዑኪ ካታሜሎ ዛጋዖ፦
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 «ኔኤም ኮሹሞ ማዓንዳ ባኮ ሃኖ ኔ ዔሬያታቶ ዓይጎ ጎዖንዶይ! ሃሢ ጋዓንቴ ዬይ ባካ ኔ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴኔ፤
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 ኔኤኮ ሞርካ ኔኤኮ ዙላ ቲኢሢ ዲርቂ ሃሣ ኔና ማንጊ፥ ሃንጌና ሶንጌና ሜታሳንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ።
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 ኔናንታ ኔ ጊዳ ዓኣ ኔኤኮ ናኣቶንታ ዔያታ ባይዛንዳኔ፤ ዔያታ ዶይሱዋዖ፥ ፔቴ ሹቺታዖ ኔኤም ሃሻዓኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ፆኦሲ ኔና ዛጋኒና ዻቂሻኒ ሙካ ዎዶ ኔ ዔሪባኣሢሮኬ» ጌዒ ዬኤኬኔ።
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 ዬሱሴ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሊ ዒኢካ ኮርሞ ኮርማ ዓሶ፦
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 « ‹ማኣራ ታኣኮ ሺኢጲሢ ማኣሪ ማዓንዳኔ› ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዉሲ ፑና ቤሲ ማሄኔ» ጌዒ ዳውሲሢ ዓርቄኔ።
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 ዬካፓ ዬሱሴ ቢያ ኬሊና ጌኤዦ ማኣራ ዔርዜኔ፤ ዬኖ ዎዶና ቄኤሶኮ ሱኡጎና ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሶና ሃሣ ሜሌ ዴሮኮዋ ሱኡጎ ማዔዞንሢ ዬሱሴ ዎዻኒ ኮዔኔ።
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 ጋዓንቴ ዓሳ ቢያ ዬሱሴ ጋዓ ባኮ ዋይዛኒ ሚርጌና ናሽካሢሮ፥ ዔያቶም ዎኦቶንዶ ጎይፃ ባይቄኔ።
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.