Jeremias 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔርሚያሴም፦
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማኣሮ ካራ ዔቂ፥ ሂዚ ጌይ ዴሮም ዒላቲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 — Fique junto à porta da Casa do Senhor e proclame ali esta palavra: “Escutem a palavra do Senhor , todos de Judá, vocês que entram por estas portas, para adorar o Senhor .
3 ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዒንሢ ናንጋ ናንጎና ማዻ ማዾና ጊኢጊሹዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሃይካ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, e eu os farei habitar neste lugar.
4 ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮኬ! ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮኬ! ሃይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮኬ፤ ዬያሮ ኑኡኒ ኮሺ ናንጊ ናንጋኔ!› ጌይ ጌይ ጉሪ ዒንሢ ጌስታ ጌኤዞና ጉሙርቂንቲ ዴይፖቴ።
4 Não confiem em palavras falsas, dizendo: ‘Templo do Senhor ! Templo do Senhor ! Este é o templo do Senhor !’”
5 «ዒንሢ ናንጋ ናንጎንታ ማዻ ማዾንታ ላኣሚ ጊኢጊሹዋቴ፤ ዎላ ሴካና ሃንጋና ኮሺ ማዒ ናሹሞና ዎላ ቱኡቲ ናንጉዋቴ፤
5 — Mas, se de fato emendarem os seus caminhos e as suas ações, se de fato praticarem a justiça, cada um com o seu próximo;
6 ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮይንዶንሢንታኮ ካራ ባይዚ ቡሪ ዔያቶ ሙይ ሺሪፖቴ፤ ሃያ ዓጮይዳ ናንጋ ፒዜ ዓሶ ጌኔ ጎይሢና ዎዺፖቴ፤ ዒንሢ ባይቁዋጉዲ ሉኡዚ ማዔ ፆኦዞ ዚጊ ካኣሽኪፖቴ።
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva, nem derramarem sangue inocente neste lugar, nem seguirem outros deuses para o próprio mal de vocês,
7 ዬያይዲ ናንጎ ዒንሢሲ ዒንሢ ላኣሚ ጊኢጊሼቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ናንጊና ዔያቶ ዴኔ ማሂ ታ ዒንጌ ሳዖይዳ ታኣኒ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
7 eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos pais de vocês, desde os tempos antigos e para sempre.
8 «ዛጉዋቴ! ዒንሢ ጉሪ ጌጌሾ ጌኤሲ፥ ሎንሦ ኬኤዚንቲባኣ ባኣዚ ጉሙርቃኔ።
8 — Eis que vocês confiam em palavras falsas, que não servem para nada.
9 ዒንሢ ዉዉኡቃኔ፥ ዓሲያ ዎዻኔ፥ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኔ፥ ሉኡዙሞና ዒንሢ ጫኣቃኔ፥ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ዒንሢ ዒንጋኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋ ፆኦሲ ዒንሢ ካኣሽካኔ።
9 O que é isso? Vocês roubam, matam, cometem adultério e juram falsamente, queimam incenso a Baal e seguem outros deuses que vocês não conheciam no passado,
10 ታ ዒፃ ባኮ ዬያ ጉቤ ማዻዖ ታ ሱንፃ ካኣሽኪንታ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኪ ታ ቤርታ ዒንሢ ዔቂጋፓ፦ ‹ኑ ባይሲንታፓ ቶሌኔ!› ጋዓኔ።
10 e depois vêm e se põem diante de mim neste templo que se chama pelo meu nome, e dizem: “Estamos salvos!” Sim, só para continuarem a praticar essas abominações!
11 ታኣኮ ሱንፃ ካኣሽኪንታ ጌኤዦ ማኣራ ዉሲ ዓኣሺንታ ቤሲ ዒንሢ ኮይላ ማሊያ? ዒንሢ ማዻ ባኮ ቢያ ሃይሾ ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዛጌኔ፤
11 Será que este templo que se chama pelo meu nome é um covil de salteadores aos olhos de vocês? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor .
12 ታኣኒ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ቤርታዺ ታኣኒ ዶኦሬ ቤዜሎ፥ ሴኤሎ ዴንዱዋቴ፤ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞሮ ጌይ ታኣኒ ዒኢካ ማዼ ባኮ ዛጉዋቴ።
12 — Mas vão agora ao meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vejam o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 ዒንሢ ሃያ ዻቢንቶ ቢያ ማዻዖ ላሚ ላሚ ታ ዒንሢም ኬኤዜም ዋይዛዓ ዒንሢ ጌዔኔ፤ ታ ዒንሢ ዔኤላዛኣ ዒንሢ ዬሂባኣሴ።
13 Agora, visto que vocês fazem todas estas obras, diz o Senhor , e eu falei muitas e muitas vezes, mas vocês não me ouviram, chamei, mas vocês não me responderam,
14 ዬያሮ ሴኤሎይዳ ታ ማዼ ባኮ ሃያ ዒንሢ ጉሙርቃ፥ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታ ማዻንዳኔ፤ ሴኤሎይዳ ታ ማዼማ ጊንሣ ላሚ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዒንሢንታም ታኣኒ ዒንጌ ቤዛ ማዻንዳኔ።
14 farei também com este templo que se chama pelo meu nome, no qual vocês confiam, e com este lugar, que dei a vocês e aos seus pais, o mesmo que fiz com Siló.
15 ዒንሢኮ ጌርሲንሢ ማዔ ዔፕሬኤሜ ዴሮ ቢያ ታኣኒ ዳውሲ ባይዜሢጉዲ ዒንሢያ ታኣኒ ታ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዛንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
15 Vou expulsar vocês da minha presença, como expulsei todos os seus irmãos, toda a posteridade de Efraim.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዔርሚያሴ! ሃያ ዴሮም ሺኢቂፖ፤ ሃያ ዓሶም ሺኢቃኔ ጌይ ዒላቲፖ፤ ታ ኔኤም ቃይሺንቲንዱዋኣሢሮ ኔ ታና ቃይሺ ሺኢቃንዳያ ኮይሱዋሴ፤
16 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, nem insista comigo, porque eu não ouvirei a sua voz.
17 ዬያ ሃሺጋፓዖ ዬሩሳላሜኮ ሃንቶ ጎይፆና ዪሁዳ ካታሞናይዳ ዔያታ ማዻ ባኮ ቢያ ኔ ዛጉዋዓዳ?
17 Será que você não enxerga o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 ናኣታ ሃንፂሌ ሃኣካኔ፤ ዓዶንሢ ታሞ ዔኤሣኔ፤ ላኣላ ጊንሣ፦ ‹ጫሪንጮ ጌኤሾ› ጌይንታ ፆኦዜሎም ካሣ ካሣኒ ዺኢሎ ዲርካኔ፤ ታና ዻጋሳኒ ሜሌ ፆኦዞም ዔያታ ዎይኖ ዑዦ ዔኪ ሺኢሻኔ።
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam a farinha, para se fazerem bolos à Rainha dos Céus. Também oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 ዬያና ዔያታ ታና ዻጋሳንዳያ ዔያቶም ማላ? ዔያታ ሜቶይዳ ጌላኒ ቦርሲንቲ ፔ ባንሢ ዔኤላኔ፤
19 Mas será que é a mim que eles provocam à ira? — diz o Senhor . Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 ዬያሮ ታኣኒ፥ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢ ዬያ ቤዞይዳ ዶዶ ዻጎ ታኣኮ ታ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዓሶንታ ቆልሞንታይዳ፥ ሚፆንታ ሃኣኮንታ ቢያሢዳ ታኣኮ ዻጎ ታ ዉዻንዳኔ፤ ታኣኮ ዻጋ ዖኦኒያ ዎዻኒ ዳንዳዑዋ ታሚጉዲ ማዓንዳኔ።»
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre as pessoas e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra. A minha ira queimará como um fogo e não se apagará.
21 «ታኣኒ፥ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ዒንሢ ዒንጋኒ ጊኢጊሼ ቤዞይዳ ሚቺ ዒንጋኒና ሜሌ ዒንጊፆዋ ዒንሢ ዔኪ ሺኢሼሢኮ ዓሽኮ ቡኩሲ ዔኪ ዒንሢሮ ሙውዋቴ።›
21 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos.
22 ታኣኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ኬሴ ዎዶና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢንታ ሜሌ ዒንጎ ባኮ ዛላኣ ፔቴታዖ ታ ኬኤዜ ባኣዚ ባኣሴ፤
22 No dia em que tirei os pais de vocês da terra do Egito, não falei nem lhes ordenei nada a respeito de holocaustos ou sacrifícios.
23 ጋዓንቴ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓዛ ዔያታ ታኣኮ ዴሬ ማዓኒ ታኣም ዓይሢንታኒ ኮይሳሢ ሌሊ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤ ቢያ ባካ ዔያቶም ጊኢጋንዳጉዲ ዔያታ ኮዔቴ ታ ዓይሤ ዳምቦ ጎይፆማ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ታ ዔያቶ ዓይሤኔ።
23 Mas o que lhes ordenei foi isto: “Deem ouvidos à minha voz, e eu serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo. Andem em todo o caminho que eu lhes ordeno, para que tudo lhes vá bem.”
24 ዔያታ ጋዓንቴ ዋይዛኒ ኮይባኣሴ፤ ዔኤቢኬያ ጌይባኣሴ፤ ዔያታ ፔኤኮ ዋይዞ ዒፃ ፑርቶ ዒና ዓይሣ ጎይፆ ኮይሴ ባኣዚ ማዼኔ፤ ቤርቲምቱዋንቴ ዔያታ ጊንሢም ዴንዴኔ።
24 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam, porém andaram nos seus próprios conselhos e na dureza do seu coração maligno; andaram para trás e não para a frente.
25 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጊብፄፓ ኬስኬማፓ ዓርቃዖ ሃይማ ሄላንዳኣና ታኣም ማዻ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ዎሊ ሄሊሲ ሄሊሲ ታኣኒ ዳኪሢፓ ጊንሢም ጌይባኣሴ።
25 Desde o dia em que os pais de vocês saíram da terra do Egito até hoje, muitas e muitas vezes, todos os dias, eu lhes enviei todos os meus servos, os profetas.
26 ጋዓንቴ ታኣም ዋይዜ ዓሲንታ ዓይሢፆዋ ታኣኮ ዔኤቢኬ ጌዔ ዓሲ ባኣሴ፤ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ዑሣ ዓኣዼ ዋይዚ ዒፃ፥ ፑርታ ዓሲ ዔያታ ማዔኔ።
26 Mas vocês não quiseram me ouvir, nem atenderam; foram teimosos e fizeram pior do que os seus pais.
27 «ኔኤኒ ዔርሚያሴ! ሃያ ቢያ ቃኣሎ ታ ዴሮም ኬኤዛንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያታ ዋይዛዓኬ፤ ኔ ዔያቶ ዔኤላንዳኔ፥ ዔያታ ኔኤም ዬሃዓኬ።
27 — Portanto, Jeremias, você dirá a eles todas estas palavras, mas eles não lhe darão ouvidos; você os chamará, mas eles não responderão.
28 ሃይ ዴራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ፆኦሲም ዋይዙዋያ፤ ሃሣ ታ ዔያቶይዳ ዓጌ ሜታሢዳፓ ፒዜ ዳምቤ ዔሪ ዔካኒ ኮዑዋያ ማዔኔ፤ ዬያ ዛሎና ጎኑሞ ጋፒ ባይቄኔ፤ ዒዞ ዬኖ ጎኑሞ ዛላ ጌስታ ዓሲያኣ ፔቴታዖ ባኣሴ።
28 Então você lhes dirá: “Esta é a nação que não dá ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a disciplina. A verdade desapareceu; foi eliminada da sua boca.”
29 «ዬሩሳላሜ ዴሬዮቴ!
29 “Corte os seus cabelos consagrados, ó Jerusalém, e jogue-os fora. Comece a prantear sobre o alto dos montes, porque o e abandonou a geração que é objeto do seu furor.”
30 «ዪሁዳ ዴራ ፑርታ ባኣዚ ማዼኔ፤ ዎዎዴይ ጌዔቴ ታኣኒ ዒፃ ሜሌ ፆኦዞ ጌኤዦ ማኣሪ ዔኪ ጌልዚ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴኔ።
30 — Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor . Puseram os seus ídolos abomináveis no templo que se chama pelo meu nome, para o contaminarem.
31 ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ታሚና ሚቺ ዒንጋኒ ሄኖሜ ዶኦጮይዳ ‹ቶፔቴ› ጌይንታ ዒንጎ ቤሲ ዔያታ ጊኢጊሼኔ፤ ዬይ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሣ ዓቴም ፔቴታዖ ማሊባኣ ባኣዚኬ።
31 Edificaram os altos de Tofete, no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, algo que nunca ordenei, nem me passou pela mente.
32 ዬያሮ ዬኖ ቤዜሎኮ ሱንፃ ቤን-ሄኖሜ ዶኦጮ፤ ሃሣ ጊንሣ ቶፔቴ ጌይንቲፃ ዓቴም ሹፒ ዶኦቺ ጌይንታንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ሜሌ ዱኡፒ ቤሲ ጴዺንዱዋሢሮ ዬና ዶኦጬላ ዴሮኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዓንዳኔ።
32 Portanto, eis que virão dias, diz o Senhor , em que já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança. Os mortos serão sepultados em Tofete por não haver outro lugar.
33 ዔያቶኮ ሌዛ ካፖንታ ቦዖንታኮ ሙኡዚ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ባኮ ሙይፆ ላኣጊ ዳውሳንዳ ባኣዚያ ባኣሴ።
33 Os cadáveres deste povo servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens; e não haverá ninguém que os espante.
34 ሳዔላ ጉሪ ሳዓ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዬሩሳላሜኮ ዓሳ ሃንታ ጎይፆና ዪሁዳ ካታሞናይዳ ቢያ ዔፒ ኮሢንታ ዎዛ ዑኡሲያ ፔቴታዖ ዋይዚንቱዋጉዲ ታ ባይዛንዳኔ።»
34 Farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva; porque a terra ficará em ruínas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.