Jeremias 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆጉዴያና ዔርሚያሴም ዒ ጋዓ ባኮ ኬኤዜኔ፦
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 «ታኣኒ ታ ዴሮና ጫኣቄ ጫኣቁሞኮ ሃያ ማሊፆ ኮሺ ዋይዚ ዔኪጋፓ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶናም ኬኤዜ።
2 — Ouça as palavras desta aliança e fale aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém.
3 ሃያ ጫኣቁሞ ዓይሢንቲ ማዺ ኩንሡዋይ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም።
3 Diga-lhes: “Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito aquele que não der ouvidos às palavras desta aliança,
4 ሃያ ጫኣቁሞ ቃኣሎ ጊልፖ ዶኦቺጉዴ ዓጬሎ፥ ጊብፄይዳፓ ታ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታ ኬኤዜያኬ፤ ታኣም ዔያታ ዓይሢንታንዳጉዲና ታ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤ ዔያታ ታኣም ዓይሢንታያ ማዔቴ ዔያታ ታ ዴሬ ማዓንዳሢና ታኣኒያ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳሢ ታ ዔያቶም ፔጋሲ ዬያ ጫኣቁሞ ቃኣሎና ዻዌኔ።
4 que ordenei aos pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro. Eu lhes disse: ‘Deem ouvidos à minha voz e façam tudo o que eu lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 ዬይ ያዺ ማዔቴ ሃሢ ዔያታ ዓኣ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ማሎ ዓጬሎ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ዻካልሴ ዎዶና ታ ዔያቶም ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ታ ማዺ ኩንሣንዳኔ።»
5 Assim confirmarei o juramento que fiz aos pais de vocês de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.’” Então eu respondi: — Amém,
6 ዬካፓ ሃሣ ታኣም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዪሁዳ ካታሞንታ ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆ ጎይፆ ዴንዲ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዛንዳጉዲና ታኣኮ ዓይሢፆ ዔያታ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ላቲ ዔያቶም ዑኡዞ ኔኤኮ ዼጊዲ ኬኤዜ፤
6 E o Senhor me disse: — Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga-lhes que deem ouvidos às palavras desta aliança e que as cumpram.
7 ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ ዎዶና ታኣም ዔያታ ዓይሢንታንዳጉዲ ላኣቲ ላኣቲ ታ ዔያቶም ዶዲሺ ኬኤዜኔ፤ ዴሮም ሃኖ ሄላንዳኣና ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጌይሢ ታ ሃሺ ቤቂባኣሴ።
7 Porque adverti solenemente os pais de vocês, no dia em que os tirei do Egito, até o dia de hoje, testemunhando sempre de novo que dessem ouvidos à minha voz.
8 ጋዓንቴ ዔያታ ታ ጋዓሢ ዋይዛኒና ዓይሢንታኒያ ኮዒባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ፔቴ ፔቴሢ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዋይዚ ዒፃ ፑርታ ዓሲ ማዔኔ፤ ታ ዔያቶና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዔያቶ ዓይሤኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዒፄኔ፤ ዬያሮ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቃኣሎይዳ ፃኣፒንቴ ጋዳሞ ታ ዔያቶ ሄሊሳንዳኔ።»
8 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam. Pelo contrário, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno. Por isso, fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram.
9 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ታኣም ዋይዚ ዒፃኒ ዎላ ዞርቲ ታጊዳ ዔቄኔ፤
9 O Senhor ainda me disse o seguinte: — Os homens de Judá e os moradores de Jerusalém armaram uma conspiração.
10 ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ባኮ ኩንሦ ዒፃ፥ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ጎሜ ዔያታ ማዻኔ፤ ፃንጎ ማዔ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽካኔ፤ ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮና ፔቱሞና ዎላ ዔቂ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፖ ዒፂ ሃሼኔ።
10 Retornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras. Também eles seguiram outros deuses para os servir. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que eu fiz com os seus pais.
11 ዬያሮ ሃይሾ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓኔ፤ ዬያ ባይሲንታፓ ዔያታ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ታ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዔያታ ዒላቴቴታዖ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ።
11 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que trarei uma calamidade sobre eles, da qual não poderão escapar. Clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 ዬያሮ ዪሁዳና ዬሩሳላሜ ዴሮና ዒንጎ ባኮ ዔያታ ዒንጋ፥ ሜሌ ፆኦዞ ኮይላ ዴንዲ ማኣዶ ዖኦጪሢ ዒላታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ባይሲንታ ዔያቶይዳ ሙካኣና ዬይ ፆኦዛ ዔያቶ ማኣዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Então as cidades de Judá e os moradores de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes de modo nenhum os livrarão na hora da calamidade.
13 ዪሁዳኮ ካታማ ሚርጌሢጉዴያ ካኣሽኮ ፆኦዛኣ ያዺ ዺቢ ዒንሢኮ ዓኣኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፃ ሚርጌ ዓኣሢጉዲ ዒሣያ ማዔ፥ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ሚርጌ ዒንሢ ኮሼኔ።
13 Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades, e os altares que vocês levantaram para a coisa vergonhosa, isto é, para queimar incenso a Baal, são tantos quanto o número das ruas de Jerusalém.”
14 ዔርሚያሴ፤ ዔያታ ሜታዻዖ ታ ዋይዞም ዒላታኣና ታ ዔያቶም ዋይዚንዱዋኣሢሮ ሃያ ዴሮ ዛሎ ታና ሺኢቂፖ፤ ዔያቶ ዛሎ ቃይሻያ ማዒ ታኣም ዔኤቢ ኬኤዚፖ።»
14 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim na hora da calamidade.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዴሮም ታ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ ዴሬኬ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ማዺ ሃያ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሙኪ ጴዻንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒንሢ ታኣም ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዒንጊፃ ባይሲንታፓ ዒንሢ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያሮ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዬያይዲ ዎዛዻንዳኔ ጌይፆ ሃሹዋቴ።
15 — Que direito tem minha amada na minha casa, ela que cometeu tantas maldades? Será que votos e carnes sacrificadas poderão afastar de você a calamidade? Então você saltaria de prazer.
16 ‹ሚርጌ ዓኣፒ ዓኣፔ ሚዛጲ ዛይቴ ሪሚቲ ሚሢ› ጌይ ሱንሢ ታ ዒንሢኮ ጌሤኔ፤ ጋዓንቴ ዻካ ኬሊ ጋርካ ጉጉንሢጉዲ ዹዹኡቃንዳ ታሚና ታኣኒ ዬኖ ሚፄሎኮ ካኣፖ ሚቺ ባይዛንዳኔ።
16 O Senhor a chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos. Mas agora, ao som de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e quebrou os seus ramos.
17 «ታኣኒ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳኬ፤ ዒንሢ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ታኣኒ ዒንሢ ቱኬ ሚሢኬ፤ ጋዓንቴ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞም ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ታና ዻጋሴኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ባይሲንታ ታ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ።»
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou contra você uma calamidade, por causa do mal que a casa de Israel e a casa de Judá praticaram. Porque me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 ዒማና ዔያታ ማዻ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፔጋሲ ዻዌሢሮ ታ ዔያቶኮ ጌኖ ማሊፆ ዔሬኔ።
18 O Senhor me contou e eu fiquei sabendo; tu me mostraste o que eles estavam planejando.
19 ታኣኒ ሹኪንታኒ ዔውቲ ዴንዳ ማራናይጉዲ ማዒ፥ ዔያታ ታኣም፦ «ዒዛኮ ሱንፃ ላሚ ኬስኪ ዋይዚንቱዋጉዲ ሚፃሢ ዓኣፖና ዎላ ኑ ቲቂ ባይዞም፤ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጫፓ ኑ ዒዛ ሺኢሾም» ጌይ ዎላ ጌኖ ዞርታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፔጋሳንዳሢኮ ቤርታ ታኣኒ ዔሪባኣሴ።
19 Eu era como um cordeiro manso, que é levado ao matadouro. Eu não sabia que tramavam contra mim, dizendo: “Vamos destruir a árvore com seu fruto. Vamos cortá-lo da terra dos viventes, para que ninguém mais lembre do nome dele.”
20 ታኣኒ፦ «ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓሲኮ ዒኔና ጎጲና ዛጊ ዔሪ ፒዜ ዎጊሢ ዎጋያኬ፤ ሃይሾ ታ ሜቶ ታ ኔኤም ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ሃያ ዴሮይዳ ኔኤኒ ዔካ ኮሞ ታና ዛጊሴ» ጌይ ፆኦሲ ሺኢቄኔ።
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ፆኦሲ ማሊፆ ኔ ኬኤዜያታቴ ኑ ኔና ዎዻንዳኔ» ጌይ ዔርሚያሴኮ ሼምፖ ባይዛኒ ኮዓ ዓናቶቴ ዓሶ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
21 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: “Não profetize em nome do Senhor , para que não o matemos.”
22 «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዼጌሢ ዔያቶኮ ዖልዚዳ ጬንቾ ዓራፖና ኩዳንዳኔ፤ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና ዔያቶኮ ናይዚና ሃይቂ ጋፓንዳኔ።
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: — Eis que eu os punirei. Os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 ዓናቶቴ ዓሶ ባይዛንዳ ባኮ ታ ዔያቶይዳ ዓጋ ዎዳ ሄላኣና ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዜርሢ ማዒ ዓታዓኬ።»
23 E não sobrará nenhum deles, porque farei vir a calamidade sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.