Isaías 65

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታና ዖኦጪባኣ ዓሶሞ ታ ፔጋዼኔ፤ ታና ኮዒባኣዞንሢም ታ ጴዼኔ፤ ታና ካኣሽካኒ ኮዒባኣ ዴሮም ‹ዮኦ፥ ታኣኒ ሃይካኬ› ጌዔኔ።
1 “Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam. A um povo que não se chamava pelo meu nome, eu disse: ‘Eis-me aqui! Eis-me aqui!’
2 ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ጊንፆ ዓኣዺ ኮሺ ማዔ ጎይፆ ሃንቱዋ፥ ዋይዞዋ ዒፃ ዴራ ታ ባንሢ ሙካንዳጉዲ ሮኦሮ ጉቤ ኩጮ ታኣኒ ዔያቶም ቤኤዜኔ።
2 Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, seguindo os seus próprios pensamentos.
3 ዬይ ዓሳ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ጋራ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሺሢና፥ ጊንሣ ሃሣ ዢኢጮ ዓጮና ኮሺንቴ ቤዞይዳ ዑንጆ ጩቢሺሢና ታና ዻጋሳያኬ።
3 É um povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos.
4 ዬያጉዲ ሃሣ ዔያታ ዱኡፒ ቤስካ ዴዓያ፥ ዓኣሺንቴ ቤሲዳ ዋኣንቶ ዎርቃያ፥ ጉዱንሢ ዓሽኪ ሙዓያ፥ ዔያቶኮ ዖቶ ጋራ ዒኢቴ ዓሽኮ ዋኣፆ ጌሣያኬ።
4 Eles se assentam entre as sepulturas e passam as noites em lugares misteriosos. Comem carne de porco e nos seus pratos têm ensopado de carne abominável.
5 ዔያታ ፔና ‹ኑኡኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ኑ ባንሢ ዑኪፖቴ!› ጋዓኔ፤ ዬይ ባካ ሮኦሮ ጉቤ ታሚጉዲ ዔኤታ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔቂሳኔ።
5 É um povo que diz: ‘Fique onde você está! Não se aproxime de mim, porque sou mais santo do que você.’ Estes são como fumaça no meu nariz, como fogo que queima o dia todo.
6 «ዬይ ታ ቤርታ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤ ጎኔና ጉቤ ታ ዔያቶም ማሂ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዚቲ ጋዓዓኬ።
6 Eis que está escrito diante de mim: ‘Não me calarei, mas retribuirei; farei retribuição total
7 ዔያቶ ጎሞንታ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞንታሮ ታ ኮሜ ኮፃንዳኔ፤ ዹኮ ዑፆይዳ ዒንጎ ባኮ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼሢሮ፥ ጌሜሮ ዑፆይዳ ታና ዔያታ ጫሽኬሢሮ ዔያታ ማኬ ባኮና ዔያቶም ማኪንታንዳኔ፤ ዔያታ ማዼ ማዾጉዴያ ዔያታ ዔካንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
7 pelas iniquidades de vocês e também pelas iniquidades dos seus pais’”, diz o “Eles queimaram incenso nos montes e me afrontaram nas colinas; por isso, eu os farei pagar integralmente pelas suas obras antigas.”
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዎይና ዓሚ ዓኣንቴ ‹ኮሺ ማዔ ዎይኖ ዑዣ ዒኢፓ ኬስካንዳሢሮ ቲቂፖቴ› ጋዓሢጉዲ፥ ታኣኒያ ታኣኮ ማዻ ዓሶሮ ጌዒጋፓ ዴሮ ጉቤና ባይዛዓኬ።
8 Assim diz o Senhor : “Como quando se acha suco num cacho de uvas e se diz: ‘Não o destruam, pois há bênção nele’, assim farei por amor de meus servos e não destruirei todos eles.
9 ያይቆኦቤም ናይ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዪሁዳ ታኣኒ ታኣኮ ዹኮ ዓጮ ዻካልሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬዞንሢ ዓጬሎ ዔካንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዒኢካ ናንጋንዳኔ።
9 Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes. Os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão nela.
10 ሳኣሮኔ ጌይንታ ቤዛ ታና ዒናፓ ኮዓ ዜርፆም ማራቶ ሄንቆ ቤሲ፥ ዓኮሬ ዶኦጫኣ ባኣቶ ሄንቆ ቤሲ ማዓንዳኔ።
10 Sarom servirá de pasto para as ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso para o gado, para o meu povo que me buscar.”
11 «ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ፥ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዋሊ ‹ሎንሦ ኬኤዛ› ጌይንታ ሜሌ ፆኦዛሢም ሙኡዚ ዒንሢ ጊኢጊሼኔ፤ ሃሣ ‹ኮሺ ባሊቲ› ጌይንታ ፆኦዛሢም ሲኢሪንቴ ዎይኖ ዑዦና ዑዦ ዓንጎ ዒንሢ ኩንሤኔ።
11 “Mas quanto a vocês que se afastam do que se esquecem do meu santo monte, que preparam uma mesa para a deusa Fortuna e misturam vinho para o deus Destino,
12 ታኣኒ ዔኤሌ ዎዶና ዒንሢ ታኣም ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዜ ዎዶና ዒንሢ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታኣም ዓይሢንቶ ሃሺ ፑርታ ማዻኒ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዒንሢም ኮይሳማ ዎዻ ዓሲኮ ቤርታ ጉምዓቲ ጬንቾ ዓፓሮና ቲቂንቲሢኬ።»
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se encurvarão à matança. Porque eu chamei, e vocês não responderam; falei, e não atenderam, mas fizeram o que é mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ዓይላ ሙዓንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ናይዺንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዑሽካንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ዼኤቢንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዎዛዻንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳኔ።
13 Portanto, assim diz o “Eis que os meus servos comerão, mas vocês passarão fome; os meus servos beberão, mas vocês terão sede; os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha;
14 ታ ዓይላ ዔያቶኮ ዒኖ ዎዛፓ ዔቄያና ዓይናዻንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዒና ዖያንዳሢሮ ዬኤካንዳኔ፤ ዓያና ዒንሢኮ ሜቃንዳሢሮ ‹ዉኡዉይ!› ጌዒ ዒንሢ ዒላታንዳኔ።
14 os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vocês gritarão pela tristeza do coração e uivarão pela angústia de espírito.
15 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቢም ዓኣሢ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሱንፃ ታና ዶኦሬ ዓሶ ኮራ ጋዳማ ሱንሢ ማዓንዳኔ፤ ታ ዓይሎም ጋዓንቴ ሜሌ ሱንሢ ታ ጌሣንዳኔ።
15 O nome de vocês será deixado como fórmula de maldição para os meus eleitos. O vocês morram, e aos servos dele chamará por outro nome.
16 ቤርታኣ ሜታ ዋሊንቴሢሮና ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴሢሮ ዓጬሎይዳ ዓንጆ ዓንጃ ዓሲ ታና ጉሙርቂንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ዓንጃንዳኔ፥ ጫኣቃሢያ ታ ሱንፆና ጫኣቃንዳኔ።»
16 Assim, quem quiser ser abençoado na terra, será abençoado pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra, jurará pelo Deus da verdade. Porque as angústias passadas serão esquecidas e ficarão escondidas dos meus olhos.”
17 «ታኣኒ ዓኪ ጫሪንቺና ዓኪ ሳዓና ማዣንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዓኣሢ ቢያ ዋሊንታንዳኔ፤ ማሊንቲያ ማሊንታዓኬ።
17 “Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
18 ጋዓንቴ ታኣኒ ማዣ ባኮና ዎዛዹዋቴ፤ ናንጊና ዎዛዺ ናንጉዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ዎዛም፥ ዒዞኮ ዴሮዋ ዎዛዺ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዣንዳኔ።
18 Exultem e alegrem-se para sempre no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, exultação.
19 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዬሩሳላሜና ታኣኮ ዴሮናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ዬኤፒታቴያ ዒላቲ ዑኡሲ ዒኢካ ዋይዚንታዓኬ።
19 Eu me alegrarei por causa de Jerusalém e exultarei no meu povo, e nunca mais se ouvirá nela nem voz de choro nem de clamor.
20 ዒኢካ ዻካ ዎዴ ሌሊ ሼምፔና ናንጋንዳ ናይ፥ ናንጎ ሌዖዋ ሚሽኪባኣ ጋርቺ ጴዻዓኬ፤ ፔቴ ፄኤታ ሌዔ ኩሜ ዓሲ ሃይቄቴ ቃሚሢና ሃይቄያ ማዒ ፓይዲንታንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲኮ ፄኤታ ሌዔ ኩሚባኣንቴ ሃይቄያታቴ ጋዳማና ሃይቄያጉዲ ፓይዲንታንዳኔ።
20 Não haverá mais nela criança que viva somente alguns dias, nem velho que não complete os seus dias. Porque morrer aos cem anos será morrer ainda jovem, e quem pecar só aos cem anos será amaldiçoado.”
21 ታኣኮ ዴራ ፔኤም ማኣሪ ማዢ ናንጋንዳኔ፤ ዎይኖ ቱኪ ዓኣፖዋ ሙዓንዳኔ።
21 “Eles construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 ዔያታ ማዤ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሲ ጌላዓኬ፤ ዔያታ ቱኬ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሜሌ ፃንጎ ዓሲ ሙዓዓኬ፤ ታኣኮ ዴራ ሚሢጉዲ ዖዶሲ ሌዔ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬ ዓሳ ላቢንቲ ማዺ ዴንቄ ባኮና ሚርጌ ዎዴም ዎዛዻንዳኔ።
22 Não construirão para que outros habitem, nem plantarão para que outros comam. Porque a longevidade do meu povo será como a da árvore, e os meus eleitos desfrutarão ao máximo as obras das suas próprias mãos.
23 ማዻ ዔያቶኮ ጉሪ ማዓዓኬ፤ ዔያታ ሾዔ ናኣቶና ናኣቶኮዋ ናኣቶ ጎዳ ዓንጄያ ማዓንዳሢሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ባይሲንታ ሄላዓኬ።
23 Não farão o seu trabalho em vão, nem irão gerar filhos para a calamidade, porque são a descendência dos benditos do e os seus filhos estarão com eles.
24 ሃጊ ዔያታ ታና ዔኤሉዋንቴ ታ ዬሃንዳኔ፤ ኬኤዚ ዔያታ ጋፑዋንቴ ታ ዋይዛንዳኔ።
24 Antes mesmo que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 ያኣዮና ማራናይና ዎላ ሄንቃንዳኔ፤ ዞቢ ጌማይጉዲ ሾዳ ሙዓንዳኔ፤ ሾኦሺያ ሲላሊ ሌሊ ላዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮይዳ ዔያታ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ዓሲ ዔያታ ዻዓዓኬ፥ ሙዓዓኬ» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; pó será a comida da serpente. Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.