Isaías 65
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታና ዖኦጪባኣ ዓሶሞ ታ ፔጋዼኔ፤ ታና ኮዒባኣዞንሢም ታ ጴዼኔ፤ ታና ካኣሽካኒ ኮዒባኣ ዴሮም ‹ዮኦ፥ ታኣኒ ሃይካኬ› ጌዔኔ።
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ጊንፆ ዓኣዺ ኮሺ ማዔ ጎይፆ ሃንቱዋ፥ ዋይዞዋ ዒፃ ዴራ ታ ባንሢ ሙካንዳጉዲ ሮኦሮ ጉቤ ኩጮ ታኣኒ ዔያቶም ቤኤዜኔ።
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 ዬይ ዓሳ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ጋራ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሺሢና፥ ጊንሣ ሃሣ ዢኢጮ ዓጮና ኮሺንቴ ቤዞይዳ ዑንጆ ጩቢሺሢና ታና ዻጋሳያኬ።
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 ዬያጉዲ ሃሣ ዔያታ ዱኡፒ ቤስካ ዴዓያ፥ ዓኣሺንቴ ቤሲዳ ዋኣንቶ ዎርቃያ፥ ጉዱንሢ ዓሽኪ ሙዓያ፥ ዔያቶኮ ዖቶ ጋራ ዒኢቴ ዓሽኮ ዋኣፆ ጌሣያኬ።
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 ዔያታ ፔና ‹ኑኡኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ኑ ባንሢ ዑኪፖቴ!› ጋዓኔ፤ ዬይ ባካ ሮኦሮ ጉቤ ታሚጉዲ ዔኤታ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔቂሳኔ።
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 «ዬይ ታ ቤርታ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤ ጎኔና ጉቤ ታ ዔያቶም ማሂ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዚቲ ጋዓዓኬ።
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 ዔያቶ ጎሞንታ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞንታሮ ታ ኮሜ ኮፃንዳኔ፤ ዹኮ ዑፆይዳ ዒንጎ ባኮ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼሢሮ፥ ጌሜሮ ዑፆይዳ ታና ዔያታ ጫሽኬሢሮ ዔያታ ማኬ ባኮና ዔያቶም ማኪንታንዳኔ፤ ዔያታ ማዼ ማዾጉዴያ ዔያታ ዔካንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዎይና ዓሚ ዓኣንቴ ‹ኮሺ ማዔ ዎይኖ ዑዣ ዒኢፓ ኬስካንዳሢሮ ቲቂፖቴ› ጋዓሢጉዲ፥ ታኣኒያ ታኣኮ ማዻ ዓሶሮ ጌዒጋፓ ዴሮ ጉቤና ባይዛዓኬ።
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 ያይቆኦቤም ናይ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዪሁዳ ታኣኒ ታኣኮ ዹኮ ዓጮ ዻካልሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬዞንሢ ዓጬሎ ዔካንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዒኢካ ናንጋንዳኔ።
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 ሳኣሮኔ ጌይንታ ቤዛ ታና ዒናፓ ኮዓ ዜርፆም ማራቶ ሄንቆ ቤሲ፥ ዓኮሬ ዶኦጫኣ ባኣቶ ሄንቆ ቤሲ ማዓንዳኔ።
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 «ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ፥ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዋሊ ‹ሎንሦ ኬኤዛ› ጌይንታ ሜሌ ፆኦዛሢም ሙኡዚ ዒንሢ ጊኢጊሼኔ፤ ሃሣ ‹ኮሺ ባሊቲ› ጌይንታ ፆኦዛሢም ሲኢሪንቴ ዎይኖ ዑዦና ዑዦ ዓንጎ ዒንሢ ኩንሤኔ።
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 ታኣኒ ዔኤሌ ዎዶና ዒንሢ ታኣም ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዜ ዎዶና ዒንሢ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታኣም ዓይሢንቶ ሃሺ ፑርታ ማዻኒ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዒንሢም ኮይሳማ ዎዻ ዓሲኮ ቤርታ ጉምዓቲ ጬንቾ ዓፓሮና ቲቂንቲሢኬ።»
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ዓይላ ሙዓንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ናይዺንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዑሽካንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ዼኤቢንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዎዛዻንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳኔ።
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 ታ ዓይላ ዔያቶኮ ዒኖ ዎዛፓ ዔቄያና ዓይናዻንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዒና ዖያንዳሢሮ ዬኤካንዳኔ፤ ዓያና ዒንሢኮ ሜቃንዳሢሮ ‹ዉኡዉይ!› ጌዒ ዒንሢ ዒላታንዳኔ።
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቢም ዓኣሢ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሱንፃ ታና ዶኦሬ ዓሶ ኮራ ጋዳማ ሱንሢ ማዓንዳኔ፤ ታ ዓይሎም ጋዓንቴ ሜሌ ሱንሢ ታ ጌሣንዳኔ።
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 ቤርታኣ ሜታ ዋሊንቴሢሮና ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴሢሮ ዓጬሎይዳ ዓንጆ ዓንጃ ዓሲ ታና ጉሙርቂንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ዓንጃንዳኔ፥ ጫኣቃሢያ ታ ሱንፆና ጫኣቃንዳኔ።»
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 «ታኣኒ ዓኪ ጫሪንቺና ዓኪ ሳዓና ማዣንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዓኣሢ ቢያ ዋሊንታንዳኔ፤ ማሊንቲያ ማሊንታዓኬ።
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 ጋዓንቴ ታኣኒ ማዣ ባኮና ዎዛዹዋቴ፤ ናንጊና ዎዛዺ ናንጉዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ዎዛም፥ ዒዞኮ ዴሮዋ ዎዛዺ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዣንዳኔ።
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዬሩሳላሜና ታኣኮ ዴሮናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ዬኤፒታቴያ ዒላቲ ዑኡሲ ዒኢካ ዋይዚንታዓኬ።
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 ዒኢካ ዻካ ዎዴ ሌሊ ሼምፔና ናንጋንዳ ናይ፥ ናንጎ ሌዖዋ ሚሽኪባኣ ጋርቺ ጴዻዓኬ፤ ፔቴ ፄኤታ ሌዔ ኩሜ ዓሲ ሃይቄቴ ቃሚሢና ሃይቄያ ማዒ ፓይዲንታንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲኮ ፄኤታ ሌዔ ኩሚባኣንቴ ሃይቄያታቴ ጋዳማና ሃይቄያጉዲ ፓይዲንታንዳኔ።
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 ታኣኮ ዴራ ፔኤም ማኣሪ ማዢ ናንጋንዳኔ፤ ዎይኖ ቱኪ ዓኣፖዋ ሙዓንዳኔ።
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 ዔያታ ማዤ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሲ ጌላዓኬ፤ ዔያታ ቱኬ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሜሌ ፃንጎ ዓሲ ሙዓዓኬ፤ ታኣኮ ዴራ ሚሢጉዲ ዖዶሲ ሌዔ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬ ዓሳ ላቢንቲ ማዺ ዴንቄ ባኮና ሚርጌ ዎዴም ዎዛዻንዳኔ።
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 ማዻ ዔያቶኮ ጉሪ ማዓዓኬ፤ ዔያታ ሾዔ ናኣቶና ናኣቶኮዋ ናኣቶ ጎዳ ዓንጄያ ማዓንዳሢሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ባይሲንታ ሄላዓኬ።
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 ሃጊ ዔያታ ታና ዔኤሉዋንቴ ታ ዬሃንዳኔ፤ ኬኤዚ ዔያታ ጋፑዋንቴ ታ ዋይዛንዳኔ።
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 ያኣዮና ማራናይና ዎላ ሄንቃንዳኔ፤ ዞቢ ጌማይጉዲ ሾዳ ሙዓንዳኔ፤ ሾኦሺያ ሲላሊ ሌሊ ላዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮይዳ ዔያታ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ዓሲ ዔያታ ዻዓዓኬ፥ ሙዓዓኬ» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.