Isaías 65

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታና ዖኦጪባኣ ዓሶሞ ታ ፔጋዼኔ፤ ታና ኮዒባኣዞንሢም ታ ጴዼኔ፤ ታና ካኣሽካኒ ኮዒባኣ ዴሮም ‹ዮኦ፥ ታኣኒ ሃይካኬ› ጌዔኔ።
1 Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que me não buscavam; a um povo que se não chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui.
2 ፔኤኮ ፑርቶ ማሊፆ ጊንፆ ዓኣዺ ኮሺ ማዔ ጎይፆ ሃንቱዋ፥ ዋይዞዋ ዒፃ ዴራ ታ ባንሢ ሙካንዳጉዲ ሮኦሮ ጉቤ ኩጮ ታኣኒ ዔያቶም ቤኤዜኔ።
2 Estendi as mãos todo o dia a um povo rebelde, que caminha por caminho que não é bom, após os seus pensamentos;
3 ዬይ ዓሳ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ጋራ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሺሢና፥ ጊንሣ ሃሣ ዢኢጮ ዓጮና ኮሺንቴ ቤዞይዳ ዑንጆ ጩቢሺሢና ታና ዻጋሳያኬ።
3 povo que me irrita diante da minha face de contínuo, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre tijolos;
4 ዬያጉዲ ሃሣ ዔያታ ዱኡፒ ቤስካ ዴዓያ፥ ዓኣሺንቴ ቤሲዳ ዋኣንቶ ዎርቃያ፥ ጉዱንሢ ዓሽኪ ሙዓያ፥ ዔያቶኮ ዖቶ ጋራ ዒኢቴ ዓሽኮ ዋኣፆ ጌሣያኬ።
4 assentando-se junto às sepulturas, e passando as noites junto aos lugares secretos, e comendo carne de porco e caldo de coisas abomináveis nos seus pratos.
5 ዔያታ ፔና ‹ኑኡኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ኑ ባንሢ ዑኪፖቴ!› ጋዓኔ፤ ዬይ ባካ ሮኦሮ ጉቤ ታሚጉዲ ዔኤታ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔቂሳኔ።
5 E dizem: Retira-te, e não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça no meu nariz, um fogo que arde todo o dia.
6 «ዬይ ታ ቤርታ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤ ጎኔና ጉቤ ታ ዔያቶም ማሂ ጪጋንዳኣፓዓቴም ዚቲ ጋዓዓኬ።
6 Eis que está escrito diante de mim: não me calarei; mas eu pagarei, sim, deitar-lhes-ei a recompensa no seu seio,
7 ዔያቶ ጎሞንታ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞንታሮ ታ ኮሜ ኮፃንዳኔ፤ ዹኮ ዑፆይዳ ዒንጎ ባኮ ሜሌ ፆኦዞም ሺኢሼሢሮ፥ ጌሜሮ ዑፆይዳ ታና ዔያታ ጫሽኬሢሮ ዔያታ ማኬ ባኮና ዔያቶም ማኪንታንዳኔ፤ ዔያታ ማዼ ማዾጉዴያ ዔያታ ዔካንዳኔ» ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
7 as vossas iniquidades e juntamente as iniquidades de vossos pais, diz o Senhor , que queimaram incenso nos montes e me afrontaram nos outeiros; pelo que lhes tornarei a medir as suas obras antigas no seu seio.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዎይና ዓሚ ዓኣንቴ ‹ኮሺ ማዔ ዎይኖ ዑዣ ዒኢፓ ኬስካንዳሢሮ ቲቂፖቴ› ጋዓሢጉዲ፥ ታኣኒያ ታኣኮ ማዻ ዓሶሮ ጌዒጋፓ ዴሮ ጉቤና ባይዛዓኬ።
8 Assim diz o Senhor : Como quando se acha mosto em um cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos, para que os não destrua a todos.
9 ያይቆኦቤም ናይ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዪሁዳ ታኣኒ ታኣኮ ዹኮ ዓጮ ዻካልሳንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬዞንሢ ዓጬሎ ዔካንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዒኢካ ናንጋንዳኔ።
9 E produzirei descendência a Jacó e a Judá, um herdeiro que possua os meus montes; e os meus eleitos herdarão a terra, e os meus servos habitarão ali.
10 ሳኣሮኔ ጌይንታ ቤዛ ታና ዒናፓ ኮዓ ዜርፆም ማራቶ ሄንቆ ቤሲ፥ ዓኮሬ ዶኦጫኣ ባኣቶ ሄንቆ ቤሲ ማዓንዳኔ።
10 E Sarom servirá de curral de ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso de gado, para o meu povo que me buscar.
11 «ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ፥ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዋሊ ‹ሎንሦ ኬኤዛ› ጌይንታ ሜሌ ፆኦዛሢም ሙኡዚ ዒንሢ ጊኢጊሼኔ፤ ሃሣ ‹ኮሺ ባሊቲ› ጌይንታ ፆኦዛሢም ሲኢሪንቴ ዎይኖ ዑዦና ዑዦ ዓንጎ ዒንሢ ኩንሤኔ።
11 Mas a vós que vos apartais do Senhor , que vos esqueceis do meu santo monte, que preparais uma mesa para a Fortuna e que misturais vinho para o Destino,
12 ታኣኒ ዔኤሌ ዎዶና ዒንሢ ታኣም ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዜ ዎዶና ዒንሢ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታኣም ዓይሢንቶ ሃሺ ፑርታ ማዻኒ ዒንሢ ዶኦሬሢሮ ዒንሢም ኮይሳማ ዎዻ ዓሲኮ ቤርታ ጉምዓቲ ጬንቾ ዓፓሮና ቲቂንቲሢኬ።»
12 também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança, porquanto chamei, e não respondestes; falei, e não ouvistes, mas fizestes o que é mal aos meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታ ዓይላ ሙዓንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ናይዺንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዑሽካንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ዼኤቢንታንዳኔ፤ ታ ዓይላ ዎዛዻንዳኔ፥ ዒንሢ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳኔ።
13 Pelo que assim diz o Senhor Jeová : Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; eis que os meus servos beberão, mas vós tereis sede; eis que os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
14 ታ ዓይላ ዔያቶኮ ዒኖ ዎዛፓ ዔቄያና ዓይናዻንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዒና ዖያንዳሢሮ ዬኤካንዳኔ፤ ዓያና ዒንሢኮ ሜቃንዳሢሮ ‹ዉኡዉይ!› ጌዒ ዒንሢ ዒላታንዳኔ።
14 eis que os meus servos cantarão por terem o seu coração alegre, mas vós gritareis com tristeza de ânimo e uivareis pelo vosso quebrantamento de espírito;
15 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃይቢም ዓኣሢ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሱንፃ ታና ዶኦሬ ዓሶ ኮራ ጋዳማ ሱንሢ ማዓንዳኔ፤ ታ ዓይሎም ጋዓንቴ ሜሌ ሱንሢ ታ ጌሣንዳኔ።
15 e deixareis o vosso nome aos meus eleitos por maldição; e o Senhor Jeová vos matará; e a seus servos chamará por outro nome.
16 ቤርታኣ ሜታ ዋሊንቴሢሮና ታ ዓኣፓፓ ዓኣሺንቴሢሮ ዓጬሎይዳ ዓንጆ ዓንጃ ዓሲ ታና ጉሙርቂንታ ፆኦዛሢ ሱንፆና ዓንጃንዳኔ፥ ጫኣቃሢያ ታ ሱንፆና ጫኣቃንዳኔ።»
16 De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão encobertas diante dos meus olhos.
17 «ታኣኒ ዓኪ ጫሪንቺና ዓኪ ሳዓና ማዣንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዓኣሢ ቢያ ዋሊንታንዳኔ፤ ማሊንቲያ ማሊንታዓኬ።
17 Porque eis que eu crio céus novos e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão.
18 ጋዓንቴ ታኣኒ ማዣ ባኮና ዎዛዹዋቴ፤ ናንጊና ዎዛዺ ናንጉዋቴ፤ ዬሩሳላሜ ዎዛም፥ ዒዞኮ ዴሮዋ ዎዛዺ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዣንዳኔ።
18 Mas vós folgareis e exultareis perpetuamente no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, gozo.
19 ታኣኒ ታ ቶኦኪና ዬሩሳላሜና ታኣኮ ዴሮናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ዬኤፒታቴያ ዒላቲ ዑኡሲ ዒኢካ ዋይዚንታዓኬ።
19 E folgarei em Jerusalém e exultarei no meu povo; e nunca mais se ouvirá nela voz de choro nem voz de clamor.
20 ዒኢካ ዻካ ዎዴ ሌሊ ሼምፔና ናንጋንዳ ናይ፥ ናንጎ ሌዖዋ ሚሽኪባኣ ጋርቺ ጴዻዓኬ፤ ፔቴ ፄኤታ ሌዔ ኩሜ ዓሲ ሃይቄቴ ቃሚሢና ሃይቄያ ማዒ ፓይዲንታንዳኔ፤ ፔቴ ዓሲኮ ፄኤታ ሌዔ ኩሚባኣንቴ ሃይቄያታቴ ጋዳማና ሃይቄያጉዲ ፓይዲንታንዳኔ።
20 Não haverá mais nela criança de poucos dias, nem velho que não cumpra os seus dias; porque o jovem morrerá de cem anos, mas o pecador de cem anos será amaldiçoado.
21 ታኣኮ ዴራ ፔኤም ማኣሪ ማዢ ናንጋንዳኔ፤ ዎይኖ ቱኪ ዓኣፖዋ ሙዓንዳኔ።
21 E edificarão casas e as habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 ዔያታ ማዤ ማኣሮይዳ ሜሌ ዓሲ ጌላዓኬ፤ ዔያታ ቱኬ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሜሌ ፃንጎ ዓሲ ሙዓዓኬ፤ ታኣኮ ዴራ ሚሢጉዲ ዖዶሲ ሌዔ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዶኦሬ ዓሳ ላቢንቲ ማዺ ዴንቄ ባኮና ሚርጌ ዎዴም ዎዛዻንዳኔ።
22 Não edificarão para que outros habitem, não plantarão para que outros comam, porque os dias do meu povo serão como os dias da árvore, e os meus eleitos gozarão das obras das suas mãos até à velhice.
23 ማዻ ዔያቶኮ ጉሪ ማዓዓኬ፤ ዔያታ ሾዔ ናኣቶና ናኣቶኮዋ ናኣቶ ጎዳ ዓንጄያ ማዓንዳሢሮ ናኣቶ ዔያቶኮ ባይሲንታ ሄላዓኬ።
23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a perturbação, porque são a semente dos benditos do Senhor , e os seus descendentes, com eles.
24 ሃጊ ዔያታ ታና ዔኤሉዋንቴ ታ ዬሃንዳኔ፤ ኬኤዚ ዔያታ ጋፑዋንቴ ታ ዋይዛንዳኔ።
24 E será que, antes que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 ያኣዮና ማራናይና ዎላ ሄንቃንዳኔ፤ ዞቢ ጌማይጉዲ ሾዳ ሙዓንዳኔ፤ ሾኦሺያ ሲላሊ ሌሊ ላዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮይዳ ዔያታ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዎኦታዓኬ፤ ዓሲ ዔያታ ዻዓዓኬ፥ ሙዓዓኬ» ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
25 O lobo e o cordeiro se apascentarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; e o pó será a comida da serpente. Não farão mal nem dano algum em todo o meu santo monte, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.