Isaías 40

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኑ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 ዓይሌ ማዒ ዒዞኮ ማዾ ዎዳ ጋፔኔ፤ ዒዞኮ ጎሞ ዛሎሮ ቢያ ፆኦሲዳፓ ጳንጬ ሜቶ ዒዛ ዔኬሢንታ ጎማኣ ዒዞኮ ዓቶም ጌይንቴሢ ዬሩሳላሜም ሌፔ ዑኡሲና ኬኤዙዋቴ።»
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 ሂዚ ጋዓ ዑኡሲ ዋይዚንታኔ፦
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 ዔታዻ ቤዞና ዶኦጫዻ ቤዛ ኩሚ ጊኢጎንጎ፤
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 ዬኖ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 ፔቴ ዑኡሲ ታና «ዒላቴ!» ጌዔኔ፤
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዢባራ ዢባርሻ ዎዶና
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 ጎኔና ማኣታ ሜላኔ፥ ቡናኣ ዲኢናኔ፤
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 ዒንሢ ፂዮኔም ኮዦ ባኮ ኬኤዛ ዓሳ!
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዎይሣኒ ሙካንዳኔ፤
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 ቆልሞ ሄንቃ ዓሲጉዲ ዒዚ ሄንቃንዳኔ፤
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆ ፔኤኮ ቃኣቆ ጋራ
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሂዲ ማዼ» ጌዒ ዓይሣሢ ዖናዳይ?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 ዒዛም ኬኤዛንዳጉዲ ፆኦሲ ዖኦና ዞርቴይ?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቤርታ ዴራ ፔቴ ዖቲ ጋርካ ፆዼ ዋኣሢጉዲኬ፤
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 ሊባኖኦሴይዳ ዓኣ ሚፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ታሞ ዔኤሣኒ
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 ፆኦሲ ቤርታ ዴሮኮ ፓይዳ ባኣያኬ፤
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 ፆኦሲ ዒንሢ ዖኦና ዎላ ቤኤዛይ?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 ሜሌ ፆኦዞ ሃኣሚ ቆኦቂ ኮሻኔ፤
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 ዔኤቢባኣ ማንቃሢ ኮሳዹዋ ሚሢ ዶኦራኔ፤
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 ፔቴታዖ ዬያ ዔሩዋዓዳ? ዒንሢ ዋይዚባኣዓዳ?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 ሳዓ ማዔ ካሮይዳ ፆኦሲ ፔ ሻኣሎ ጌሢ ዴዔሢ
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 ዒዚ ዼኤፖ ዓሶ ዻውሲሳኔ፤
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 ዔያታ ሃጊ ባቃሌያና ፃጲ ዳኪባኣ ባቃሊጉዲኬ፤
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 «ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዖኦና ዎላ ቤኤዛይ?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 ዼጊ ጌዒ ጫሪንጮ ሌካ ዛጉዋቴ፤
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 ያይቆኦቤ፥ ዓይጋ ኔ ሃያ ጋዓይ?
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 ፔቴታዖ ኔኤኒ ዔሩዋዓዳ?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 ላቤዞንሢም ዒዚ ዶዱሞ ዒንጋኔ፤
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 ጶሾራ ላላባኔ፥ ዎልቄባኣያ ማማዓኔ፤
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርቂ ናንጋዞንሢኮ ጋዓንቴ
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.