Isaías 40
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ኑ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 ዓይሌ ማዒ ዒዞኮ ማዾ ዎዳ ጋፔኔ፤ ዒዞኮ ጎሞ ዛሎሮ ቢያ ፆኦሲዳፓ ጳንጬ ሜቶ ዒዛ ዔኬሢንታ ጎማኣ ዒዞኮ ዓቶም ጌይንቴሢ ዬሩሳላሜም ሌፔ ዑኡሲና ኬኤዙዋቴ።»
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 ሂዚ ጋዓ ዑኡሲ ዋይዚንታኔ፦
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 ዔታዻ ቤዞና ዶኦጫዻ ቤዛ ኩሚ ጊኢጎንጎ፤
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 ዬኖ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ጴዻንዳኔ፤
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 ፔቴ ዑኡሲ ታና «ዒላቴ!» ጌዔኔ፤
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዢባራ ዢባርሻ ዎዶና
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 ጎኔና ማኣታ ሜላኔ፥ ቡናኣ ዲኢናኔ፤
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 ዒንሢ ፂዮኔም ኮዦ ባኮ ኬኤዛ ዓሳ!
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዎይሣኒ ሙካንዳኔ፤
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 ቆልሞ ሄንቃ ዓሲጉዲ ዒዚ ሄንቃንዳኔ፤
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆ ፔኤኮ ቃኣቆ ጋራ
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሂዲ ማዼ» ጌዒ ዓይሣሢ ዖናዳይ?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 ዒዛም ኬኤዛንዳጉዲ ፆኦሲ ዖኦና ዞርቴይ?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቤርታ ዴራ ፔቴ ዖቲ ጋርካ ፆዼ ዋኣሢጉዲኬ፤
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 ሊባኖኦሴይዳ ዓኣ ሚፃ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ታሞ ዔኤሣኒ
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 ፆኦሲ ቤርታ ዴሮኮ ፓይዳ ባኣያኬ፤
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 ፆኦሲ ዒንሢ ዖኦና ዎላ ቤኤዛይ?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 ሜሌ ፆኦዞ ሃኣሚ ቆኦቂ ኮሻኔ፤
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 ዔኤቢባኣ ማንቃሢ ኮሳዹዋ ሚሢ ዶኦራኔ፤
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 ፔቴታዖ ዬያ ዔሩዋዓዳ? ዒንሢ ዋይዚባኣዓዳ?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 ሳዓ ማዔ ካሮይዳ ፆኦሲ ፔ ሻኣሎ ጌሢ ዴዔሢ
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 ዒዚ ዼኤፖ ዓሶ ዻውሲሳኔ፤
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 ዔያታ ሃጊ ባቃሌያና ፃጲ ዳኪባኣ ባቃሊጉዲኬ፤
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 «ሂዳዖ ታና ዒንሢ ዖኦና ዎላ ቤኤዛይ?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 ዼጊ ጌዒ ጫሪንጮ ሌካ ዛጉዋቴ፤
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 ያይቆኦቤ፥ ዓይጋ ኔ ሃያ ጋዓይ?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 ፔቴታዖ ኔኤኒ ዔሩዋዓዳ?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 ላቤዞንሢም ዒዚ ዶዱሞ ዒንጋኔ፤
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 ጶሾራ ላላባኔ፥ ዎልቄባኣያ ማማዓኔ፤
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርቂ ናንጋዞንሢኮ ጋዓንቴ
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.