Hebreus 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፆኦሲኮ ዔኤሊፆ ዋይዚ ዔኪ ዒዛም ዱማዼያ ማዔ፥ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑ ጉሙርቃንዳጉዲ ኬኤዞም ፆኦሲፓ ዳኪንቴያ ማዔሢና ኑ ካኣሽካ ካኣዦኮዋ ቄኤሶ ቢያፓ ዑሣ ማዔ፥ ዬሱሴ ዛሎ ማሉዋቴ።
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 ሙሴ ፆኦሲ ዴሮ ዔኪ ዓኣዻዖ ማዼ ማዾና ቢያ ፆኦሲም ጉሙርቂንቴያ ማዔሢጉዲ ዬሱሴ ዒዛ ዶኦሬ፥ ፆኦሲም ጉሙርቂንቴያኬ።
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 ማኣሪ ማዣ ዓሢ ማኣሮይዳፓ ባሼ ቦንቺንታሢጉዲ ዬሱሴያ ሙሴይዳፓ ባሼ ቦንቺንታኒ ኮይሳያ ማዒ ጴዼኔ፤
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 ጎኔኬ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ማዤ ዓሲ ዓሲ ዓኣኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባኮ ማዤሢ ፆኦሲኬ።
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 ሙሴ ሃጊ ኬኤዚንታንዳ ባኮ ዛሎ ማርካዺ ማርካዺ ፆኦሲ ዓሶ ዔኪ ዓኣዻዖ ማዻ ማዾና ጉሙርቂንታ ማዻ ዓሲ ማዒ ማዼኔ።
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 ኪሪስቶሴ ጋዓንቴ ማዻሢ ፆኦሲ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንታ ናይጉዲ ማዒኬ፤ ዬይ ማኣራ ኑናኬ፤ ኑ ዒዛኮ ማኣሮ ማዓንዳሢ፦ ኑ ጉሙርቃ ባኮና ኑ ዖቶርቃ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዶዲሺ ዓርቄቴኬ።
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 ዓያኖ ጌኤዣ ጋዓ ጎይፆ፦
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዒንሢኮ ዓዶንሢ ‹ታ ዎይታቴያ› ጌዒ ማዼ ዎዶና
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 ዒንሢኮ ዓዶንሢ ዒ ዎይታቴያ ጌዒ ሚርጌ ባኣዚ ማዼኔ፤
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 «ዒማና ታ ዔያቶይዳ ዻጋዺ፥
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 ሃሣ፦ « ‹ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋንዳኔ ጌዔ፥
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢዳፓ ዖኦኒያ ናንጊና ባይቁዋ ፆኦዛሢዳፓ ሃኪሳያና ፑርታ፥ ሃሣ ጉሙርቁዋ ዒናና ዓኣያ ማዒ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 ዒንሢ ባኣካፓ ዖኦኒያ ጎሜና ጌሺንቴም ዒና ዋይዚ ዒፂ ዶዳያ ማዑዋጉዲ፤ «ሃኖ» ጌይንታሢ ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ቢያ ኬሊ ዎላ ዞርቲ ዎሊ ዶዲሹዋቴ።
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 ቤርታ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂፆ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ኑ ዶዲሺ ዓርቃያ ማዔቴ ኪሪስቶሴና ዎላ ማዾ ባኮ ኑ ማዻያ ማዓንዳኔ።
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 ዬይያ፦
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ዓካሪ ዬንሢ ዑኡዞ ዋይዚ ዓይሢንቶ ዒፄዞንሢ ዖናንሢዳይ? ሙሴ ጊብፄፓ ዔኪ ኬሴ፥ ዓሶ ቢያሢቱዋዓዳ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ፆኦሲ ዻጋሲ ናንጌ ዓሳ ዋኣቶዳይ? ዬያታ ጎሞ ማዼም ሌዛ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ኬኤሪንቲ ዓቴዞንሢቱዋዓዳ?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ሃሣ «ታኣኮ ሃውሾ ቤዞ ጌላዓ» ጌዒ ጫኣቆናዞንሢ ዎንሢዳይ? ዬንሢ ዓይሢንቶ ዒፄዞንሢቱዋዓዳ?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 ዓካሪ ጌላኒ ዔያታ ዳንዳዒባኣሢ ጉሙርቁዋዖ ዓቲፆና ማዔሢ ሃሢ ኑ ዛጋኔ።
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.