Hebreus 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሙሴ ዔርዜ ዎጋ ሃጊ ሙካንዳ ኮዦ ባኮኮ ኮኦኪንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ጎኔ ዬያ ኮዦ ባኮቱዋሴ፤ ዬያሮ ሌዓ ሌዓ ቢያ ዎዴ ፆኦሲም ዒንጊንታ ባካ ዒንጋ ዓሶ ጌኤሺ፥ ፒዚሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 ዬይ ዎጋ ዎንዴ ጌኤሺ፥ ፒዚሳኒ ዳንዳዓያ ማዔቴ ዔያታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሃሼያ ናንዳንቴኬ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ካኣዦሮ ጌላ ዓሳ ላሚሱዋ ጎይሢ ጎማፓ ጌኤሽኬያ ማዓንዳሢሮ ዔያቶ ዒኖይዳ ጎሜ ዔያቶኮ ባኣያ ማዔሢ ዔያቶም ዔርታንዳኔ።
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ዬይ ፆኦሲም ዒንጎ ባካ ጋዓንቴ ሌዖይዳ ሌዖይዳ ዔያቶኮ ጎሞ ጶቂሣያኬ።
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ዎይቲ ጌዔቴ ጌማቶ ዚዮና ዋኣሮናኮ ሱጉፃ ጎሜ ጌኤሻኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ዬያሮ ኪሪስቶሴ ዓጮ ሙኬ ዎዶና፦
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 ኔኤም ሚቺ ዒንጎ ባኮና
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 ዬማና ታ፦
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ዎጋ ዬይ ማዺንታንዳጉዲ ዓይሤቴያ ዒዚ ጋዓንቴ ቤርታ፦ «ፆኦሲም ዒንጎ ዱማ ዱማ ባኮንታ ሚቺ ዒንጎ ባኮ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኮዋ ኔ ኮይባኣሴ፤ ዬያና ሃሣ ኔ ዎዛዺባኣሴ» ጌዔኔ።
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ዬካፓ ሃሣ፦ «ሃይሾ ኔ ማሊፆ ኩንሣኒ ታ ሙኬኔ» ጌዔኔ፤ ዬያይዲ ላምዓሶ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ጎይፆ ቤዞ ጌልዛኒ ቤርታ ፆኦሲም ዒንጎ ጎይፆ ላኣሜኔ።
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ፔ ዑፆ ላሚ ዒንጊንቱዋ ጎይሢ ፔቴና ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼሢሮ ኑኡኒ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔኔ፤ ዬኖ ፆኦሲ ዒ ማዻንዳጉዲ ኮዔ ማሊፆኬ።
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 ፔቴ ፔቴ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቄኤሳ ጎሜ ጌኤሻኒ ዳንዳዑዋ ዬንሢ ዒንጊፆንሢ ቢያ ኬሊ ዒንጊ ዒንጊ ዓቱዋዖ ማዻኔ።
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 ኪሪስቶሴ ጋዓንቴ ናንጊና ዒንጊንቴያ ማዓ፥ ዒንጊፆ ፔቴና ዒንጌስካፓ ፆኦሲ፥ ዓዳሢኮ ሚዛቆ ዛላ ቦንቺንቲ ዴዔኔ።
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ዬማፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዒዛኮ ሞርኮ ፆኦሲ ዒዛ ባሺሳንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዒ ዒ ካፓኔ፤
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲም ዱማዼዞንሢ ፔቴና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፆ ዛሎና ናንጊና ዔያቶ ዒ ጌኤሺ፥ ፒዚሴሢሮኬ።
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 ዓያኖ ጌኤዣ ዬያ ባኮ ዛሎ ኑም ማርካዻዖ ቤርታዺ፦
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 «ዬካፓ ታ ዔያቶና ዎላ ጫኣቃንዳ ጫኣቁማ ያዺኬ፤
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 ሃሣ፦
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 ዬያሮ ጎሜ ጌኤሽኬሢኮ ጊንፃ ጎሜ ጌኤሻኒ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዒንጊሢ ዓታንዳኔ።
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ዓካሪ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዬሱሴ ሱጉፆ ዛሎና ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ጋሬሎ ጌልዛንዳ ጉሙርሳ ባኣዚ ኑ ዴንቄኔ፤
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ኑኡኒ ጌላንዳሢ ጎኦቦ ዓፒሎይዴና ጌይፃ፥ ዒዛኮ ዑፆ ጊዴና ዒ ኑም ቡሌ፥ ዓኪ ሃሣ ናንጊና ናንጋያ ማዔ ጎይፆናኬ።
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ፆኦሲ ማኣሮ፥ ጫሪንጮሲዳ ቢታንቶ ዓኣ ዼኤፒ ቄኤሴ ኑኡኮ ዓኣኔ፤
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 ዬያሮ ኑኡኮ ፑርቶ ዒና ጌኤሽካንዳጉዲ ዒኖ ፑጪንቲ፥ ዑፆዋ ኑኡኮ ጌኤሺ ዋኣሢና ማስቲ፥ ፒዜ ዒናና ሃሣ ጎኔ ጉሙርቂሢና ፆኦሲ ባንሢ ኑ ሙኮም።
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 ኑም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ዒንጌ ፆኦዛሢ ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ሃሢ ኑ ጉሙርቂ ማርካዻ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዶዲሺ ኑ ዓርቆም።
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 ናሹሞና ኮሺ ማዾ ማዺሢና ጴጪ ኑ ናንጋንዳጉዲ ፔቴይ ባጋሢ ጴቻያ ማዖንጎ።
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ቢያ ዎዴ ዎላ ኑ ካኣሚ ካኣሚ ዎሊ ኑ ዶዲሾም፤ ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ኑኡኮ ዎላ ቡኪንታ ቡኪንቶ ኑ ሃሺባኣያታቴ ቃራኬ፤ ጎዳኮ ሙኮ ኬላ ዑኬሢ ዒንሢ ዛጋያታሢሮ ዬያ ባኮ ዑሣ ዓኣዼ ማዹዋቴ።
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 ጎኔ ማዔ ባኮ ኑ ዔሬሢኮ ጊንፃ ዔሬዖ ኑ ጎሜ ማዼቴ ሃካፓ ሴካ ጎሜ ዛላ ፆኦሲም ዒንጊንታንዳ ባኣዚ ዓይጌያ ኑም ባኣሴ።
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 ጋዓንቴ ኑና ካፔሢ ሃጊ ሙካንዳ፥ ዒጊቻ ፆኦሲኮ ዎጊፆና ዒዛ ዒፃ ሞርኮ ዒ ሚቻንዳ ዒጊቻ ዼኤፖ ታሞናኬ።
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዻቤ ዓሲዳ ላምዖ ሃንጎ ሃይሦ ዓሲ ማርካዼቴ ሃሺሢ ባኣያ ዬያ ዓሢ ዎዎዾኔ።
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ዬይ ያዺ ማዓያ ማዔቴ ፆኦሲ ናዓሢ ቦሄሢ፤ ሃሣ ፆኦሲም ዱማዼ ጫኣቁሞ ሱጉፆ ፓሡዋ ባኣዚ ማሂ ዛጌሢ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሹሞና ዒንጊንቴ ዓያኖ ጫሽኬሢ ዎማዺ ፑርታ ዎጌ ሄላንዳያ ዒንሢም ማላይ?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ዎይቲ ጌዔቴ፦ «ኮሜ ዔካሢ ታናኬ፤ ኮሞ ታ ማሃንዳኔ» ጌዔሢ ዖና ማዔቴያ ኑ ዔራኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ፦ «ፆኦሲ ፔ ዴሮይዳ ዎጋንዳኔ» ጋዓኔ።
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ናንጊና ናንጋ ፆኦዛሢና ዎጊንቲሢ ሚርጌ ዒጊቻያኬ።
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ፖዓ ዒንሢም ፖዔሢኮ ጊንፃ ሚርጌ ሜቶ ዒንሢ ዔኪ፥ ዳንዳዒ ዓኣሤ፥ ዬንሢ ቤርታኣ ዎዶንሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ፔቴ ፔቴ ዎዴና ዓሲ ቤርቲዳ ዒንሢ ጫሽኪንቴኔ፤ ሚርጌ ሜቶዋ ዒንሢ ዛጌኔ፤ ሃሣ ዬያጉዴ ሜታሢ ሄሌ ዓሶና ዎላ ፔቴ ማዒ ዔያቶ ሜታሢ ዒንሢያ ዔኬኔ።
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ዒንሢ ባሼ ኮሺ፥ ሃሣ ቢያ ዎዴ ናንጋ ቆሎ ጫሪንጮይዳ ዓኣሢ ዔሬሢሮ ቱኡቴ ዓሶ ሚጪንቲ ዒንሢ ማኣዴኔ፤ ቆላ ዒንሢኮ ቡሪንቲ ዔውቴ ዎዶና ዎዛና ዒንሢ ዬያ ጊቢ ዳንዳዔኔ።
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 ዓካሪ ዬያ ዒንሢ ማዼሢ ዛሎ ዒንጎንዶ ዼኤፖ ባኮ ዴንቃኒ ጉሙርቂ ዒንሢ ጫርቃ ጫርሹሞ ሃሺፖቴ።
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 ፆኦሲኮ ማሊፆ ኩንሢ ፆኦሲ ዒንሢም «ዒንጋንዳኔ» ጌዒ ጫኣቄ ባኮ ዴንቃኒ ዶዳንዳያ ዒንሢም ኮይሳኔ።
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 ፂሎ ዓሲ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ሼምፖ ዴንቃንዳኔ፤
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 ጋዓንቴ ኑኡኒ ጉሙርቂ ዻቃ ዓሶ ዛላ ማዔያኬ፤ ጊንሢም ሎኦሺ ባይቃ ዓሶ ዛላ ማዔያቱዋሴ።
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.