Ezequiel 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 « ‹ሾዔ ዓሳ ሶልካ ዎይኖ ዓኣፖ ሙዔኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ናኣቶኮ ዓጫ ሃይቄኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ላሚ ላሚ ኬኤዜንታ ኮኦኪንሣ ሃይ ዓይጌንዴዳይ?
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ዬያ ኮኦኪንሦ ላሚ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓጫ ኬኤዛዓኬ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 ፔቴ ፔቴ ዓሶኮ ሼምፓሢ ታኣሮኬ፤ ሾዔ ዓሶሲ ማዔታቴያ ናኣቶ ሼምፓሢ ታኣሮ ማዔሢ ዔሩዋቴ፤ ጎሜ ማዻ ዓሢ ዒ ሌሊ ሃይቃንዳኔ።
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 «ፔቴ ዓሲ ፂሎ፥ ፒዜ ዎጋያና ጉሙርቂንታያ ማዔያታቴ፥
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞም ዚጋዓኬ፤ ላኣጊንቴ ዚጎ ቤዞይዳ ሹኪንቴ ዓይጎ ዓሽኪያ ሙዓዓኬ፤ ሜሌ ዓሲ ማቾዋ ዒኢሳዓኬ፤ ዑሢ ፑርቴ ላኣሊናኣ ላሃዓኬ፤
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 ዖናኣ ሄርቂ ዎይሣዓኬ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢኮ ዓይሢ ማሂ ዓርቄ ባኮ ማማሃንዳኔ፤ ቡራዓኬ፤ ናይዼሢያ ሙኡዛንዳኔ፤ ካላዼሢያ ማይሳንዳኔ፤
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 ፔኤኮ ሚኢሾ ሾይሢና ማሃንዳጉዲ ታልዓዓኬ፤ ሚኢሾኮ ዑሣ ዓኣዼ ሾይቺያ ዔካዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ፔና ካፓኔ፤ ዎሊና ዱጴ ዓሶዋ ቡኩሳኒ ፒዜ ዎጌ ዎጋኔ።
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 ዬያጉዴ ዓሢ ዓይሢፆ ታኣኮ ማዺ ኩንሣኔ፤ ታኣኮ ዳምቦዋ ቦንቻኔ፤ ዬይ ዓሢ ፂሎ ዓሲ ማዔሢሮ ሼምፔና ናንጋንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 «ጋዓንቴ ዬያ ዓሢኮ ዋይዚ ዒፃያና ዓሲ ዎዼያ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬንሢ ዻቢንቶንሢዳፓ ፔቴ ማዼ ናይ ዓኣቶ፥
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 ዓዳሢ ዬንሢ ዻቢንቶንሢዳፓ ፔቴማታዖ ማዺባኣቴያ፤ ዒዛኮ ናዓሢ ጋዓንቴ ዹኮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤዛ ሹኪንቴ ዓሽኮ ሙዔያታቴ፥ ዓሲኮ ማቾ ዒኢሴቴ፥
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 ማንቆ ዓሶና ሜታዼ ዓሶናኮ ካራ ባይዜያታቴ፥ ቡራያ ማዔቴ፥ ሚኢሾ ታልዓኣና ዓይሢ ማሂ ዔኬ ባኮ ፔኤም ዔይሴያታቴ፥ ሜሌ ዓሶኮ ካኣሽኮ ቤዛ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬያታቴ፥ ሻኣካ ባኮ ማዼያ ማዔያታቴ፥
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 ፔኤኮ ሚኢሾ ሾይሢና ታልዒ ዑሣ ዓኣዼ ጪጊሼያ ማዔያታቴ፤ ዓካሪ ዬያጉዴ ዓሢ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዓ? ፔቴታዖ ዬይ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያ ቢያ ሻኣካ ባኮ ዒዚ ማዼሢሮ ጎኔና ዒ ሃይቃንዳኔ፤ ዬያ ሃይቦኮዋ ዖኦጪንታንዳሢ ዒዛ ማዓንዳኔ።
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 «ጋዓንቴ ዬያ ዓሢኮ ዓቲንቄ ናይ ዓኣያታዖ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎሞ ቢያ ዛጊ፥ ፔኤኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆ ማዺባኣያታቴ፥
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ዚጊባኣያታቴ፥ ላኣጊንቴ ዚጎ ቤዛ ሹኪንቴ ዓይጎ ዓሽኪያ ሙዒባኣያታቴ፥ ዓሲኮ ማቾ ዒኢሲባኣያታቴ፥
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 ዖናኣ ሄርቂ ዎይሢባኣያታቴ፥ ዓሲኮ ቆሎ ቡሪ ዔኪባኣያታቴ፥ ሚኢሼ ታልዓዖ ዓይሢ ማሂ ዔኬ ባኮ ፔኤም ዓይሲባኣያታቴ፥ ናይዼሢ ሙኡዚ ካላዼሢያ ማይሴያታቴ፥
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 ማንቆ ዓሶ ዑፃ ዓይጎዋ ጌኔ ማዔ ባኣዚ ማዺባኣያታቴ፥ ሚኢሾ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓዖ ዑሣ ዓኣዼ ሚኢሼ ጪጊሺባኣያታቴ፥ ታኣኮ ዎጎ ቦንቼያ ማዔያታቴ፥ ታኣኮ ዳምቦ ጎይፆ ሃንቴቴ፥ ዬያጉዴ ዓሢ ጎኔና ሼምፔና ናንጋንዳኣፓ ዓቴም ዓዴ ማዼ ጎሞሮ ዒ ሃይቃዓኬ።
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 ዓዴ ዒዛኮ ጋዓንቴ ጌሺ ዔኬያና ፔኤኮ ጌርሲያ ቡሬሢሮ ፔኤኮ ዴሮ ባኣካ ኮሺ ማዒባኣ ባኣዚ ማዼሢሮ ፔ ዻቢንቶና ሃይቃንዳኔ።
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 « ‹ዓካሪ ናዓ ዓዶ ጎሞሮ ሜቶ ዔኪባኣሢ ዓይጎሮዳይ?› ዒንሢ ጋዓንዳኣናንዳኔ፤ ናዓ ፒዜ፥ ሃሣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ማዼኔ፤ ታኣኮ ዎጎዋ ቦንቼኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ጎኔና ሼምፔና ናንጋንዳኔ፤
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 ሃይቃንዳያ ኮይሳሢ ጎሜ ማዼ ዓሢ ሌሊኬ፤ ናዓ ዓዶ ጎሞሮ ሜቶ ዔካዓኬ፤ ዓዴያ ናዖ ጎሞሮ ሜቶ ዔካዓኬ፤ ኮሺ ዓሲ ፔ ኮሹሞ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ዔካንዳኔ፤ ፑርታ ዓሲያ ፔ ፑርቱሞና ሜቶ ዔካንዳኔ።
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 «ፑርታ ዓሲ ጎሜ ማዺሢ ሃሺ ዎጎ ታኣኮ ካፔያታቴ፥ ፒዜና ኮሺ ማዔ ባኣዚያ ማዼቴ ጎኔና ሼምፔኔ ናንጋዳኣፓዓቴም ሃይቃዓኬ፤
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 ፒዜ ማዔ ባኣዚ ዒዚ ማዼሢሮ ዒዚ ማዼ ጎማ ቢያ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንቴም ሼምፔና ዒ ናንጋንዳኔ።
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 ታኣኒ ፑርቶ ዓሶኮ ሃይቦና ዎዛዻያ ዒንሢም ማላ? ያዺቱዋሴ፤ ታኣኒ ዎዛዻሢ ፔኤኮ ጎሞ ቡኡፂ ሼምፔና ናንጋ ዓሶሮኬ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 «ጋዓንቴ ኮሺ ዓሲ ኮሺ ማዾንዶሢ ሃሺ ፑርቶ ዓሳ ማዻ ፑርቱሞንታ ሻኣካያ ማዔ ባኮዋ ማዺሢ ዓርቄቴ ሼምፔና ዬይ ናንጋንዳያ ዒንሢም ማላ? ያዺቱዋሴ፤ ዬይ ዓታዛ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ቢያ ዒዛም ማሊንቲንዱዋሴ፤ ዒዚ ጉሙርቂንቱዋያና ጎሜ ዓሲ ማዒፆና ሃይቃንዳኔ።
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 «ዬያሮ ዒንሢ ‹ያዺ ማዔያ ማዔታቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ባካ ፒዜቱዋሴ› ጋዓንዳኣናንዳኔ፤ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ! ታኣሲ ዋይዙዋቴ፤ ታ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ ጌዒ ዒንሢ ማላ? ጋዓንቴ ፒዜ ማዒባኣሢ ዒንሢኮ ሃንቲፆኬ።
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 ፂሎ ዓሲ ኮሺ ማዺፆ ሃሺ ፑርታ ማዾ ማዺ ሃይቄቴ፥ ዒዚ ሃይቃሢ ፔኤኮ ጎሞ ዛሎናኬ፤
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 ዬያጉዴ ሃሣ ዓሲ ጎሜ ማዺሢ ሃሺ ፒዜና ኮሺ ማዔ ባኣዚና ማዼያታቴ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓውሳንዳኔ፤
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 ዒዚ ማዻ ማዻ ጉሪ ባኣዚ ማዔሢ ዔሪጋፓ ጎሞ ማዺፆ ሃሼሢሮ ጎኔና ዒዚ ሼምፔና ናንጋንዳኣፓዓቴም ሃይቃዓኬ፤
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ፦ ‹ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዻ ፒዜቱዋሴ› ጋዓኔ፤ ዓካሪ ታ ማዻ ፒዜቱዋያ ዒንሢም ማላ? ፒዜ ማዒባኣሢ ዒንሢኮ ሃንቲፆኬ።
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 «ሃሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጋዓሢ ሃያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢ ታኣኒ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾሮ ሜቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ማዻፓ ማዑዋቴ፤ ጎሞ ዒንሢኮ ቡኡፁዋቴ! ያዺ ማዒባኣያታቴ ጎማ ዒንሢኮ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾይዳፓ ዱማዺ ዓኪ ዓያናና ዓኪ ዒናኣ ዓኣያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓይጋ ሃይቃይ?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 ታኣኒ ዖኦኒያ ሃይቃንዳጉዲ ኮዑዋሴ፤ ዬያሮ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢኮ ጎማፓ ማዒጋፓ ሼምፔና ናንጉዋቴ» ሃያ ኬኤዜሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.