Ezequiel 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 « ‹ሾዔ ዓሳ ሶልካ ዎይኖ ዓኣፖ ሙዔኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ናኣቶኮ ዓጫ ሃይቄኔ› ጌይ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ላሚ ላሚ ኬኤዜንታ ኮኦኪንሣ ሃይ ዓይጌንዴዳይ?
2 Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ! ዬያ ኮኦኪንሦ ላሚ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓጫ ኬኤዛዓኬ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
3 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nunca mais direis este provérbio em Israel.
4 ፔቴ ፔቴ ዓሶኮ ሼምፓሢ ታኣሮኬ፤ ሾዔ ዓሶሲ ማዔታቴያ ናኣቶ ሼምፓሢ ታኣሮ ማዔሢ ዔሩዋቴ፤ ጎሜ ማዻ ዓሢ ዒ ሌሊ ሃይቃንዳኔ።
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 «ፔቴ ዓሲ ፂሎ፥ ፒዜ ዎጋያና ጉሙርቂንታያ ማዔያታቴ፥
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞም ዚጋዓኬ፤ ላኣጊንቴ ዚጎ ቤዞይዳ ሹኪንቴ ዓይጎ ዓሽኪያ ሙዓዓኬ፤ ሜሌ ዓሲ ማቾዋ ዒኢሳዓኬ፤ ዑሢ ፑርቴ ላኣሊናኣ ላሃዓኬ፤
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 ዖናኣ ሄርቂ ዎይሣዓኬ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢኮ ዓይሢ ማሂ ዓርቄ ባኮ ማማሃንዳኔ፤ ቡራዓኬ፤ ናይዼሢያ ሙኡዛንዳኔ፤ ካላዼሢያ ማይሳንዳኔ፤
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, cobrindo ao nu com veste;
8 ፔኤኮ ሚኢሾ ሾይሢና ማሃንዳጉዲ ታልዓዓኬ፤ ሚኢሾኮ ዑሣ ዓኣዼ ሾይቺያ ዔካዓኬ፤ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ፔና ካፓኔ፤ ዎሊና ዱጴ ዓሶዋ ቡኩሳኒ ፒዜ ዎጌ ዎጋኔ።
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 ዬያጉዴ ዓሢ ዓይሢፆ ታኣኮ ማዺ ኩንሣኔ፤ ታኣኮ ዳምቦዋ ቦንቻኔ፤ ዬይ ዓሢ ፂሎ ዓሲ ማዔሢሮ ሼምፔና ናንጋንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 andando nos meus estatutos e guardando os meus juízos, para proceder segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor Jeová .
10 «ጋዓንቴ ዬያ ዓሢኮ ዋይዚ ዒፃያና ዓሲ ዎዼያ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬንሢ ዻቢንቶንሢዳፓ ፔቴ ማዼ ናይ ዓኣቶ፥
10 E, se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 ዓዳሢ ዬንሢ ዻቢንቶንሢዳፓ ፔቴማታዖ ማዺባኣቴያ፤ ዒዛኮ ናዓሢ ጋዓንቴ ዹኮይዳ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤዛ ሹኪንቴ ዓሽኮ ሙዔያታቴ፥ ዓሲኮ ማቾ ዒኢሴቴ፥
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 ማንቆ ዓሶና ሜታዼ ዓሶናኮ ካራ ባይዜያታቴ፥ ቡራያ ማዔቴ፥ ሚኢሾ ታልዓኣና ዓይሢ ማሂ ዔኬ ባኮ ፔኤም ዔይሴያታቴ፥ ሜሌ ዓሶኮ ካኣሽኮ ቤዛ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬያታቴ፥ ሻኣካ ባኮ ማዼያ ማዔያታቴ፥
12 e oprimir ao aflito e necessitado, e praticar roubos, e não tornar o penhor, e levantar os olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 ፔኤኮ ሚኢሾ ሾይሢና ታልዒ ዑሣ ዓኣዼ ጪጊሼያ ማዔያታቴ፤ ዓካሪ ዬያጉዴ ዓሢ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዓ? ፔቴታዖ ዬይ ሼምፔና ናንጋኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያ ቢያ ሻኣካ ባኮ ዒዚ ማዼሢሮ ጎኔና ዒ ሃይቃንዳኔ፤ ዬያ ሃይቦኮዋ ዖኦጪንታንዳሢ ዒዛ ማዓንዳኔ።
13 e emprestar com usura, e receber de mais, porventura viverá? Não viverá! Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 «ጋዓንቴ ዬያ ዓሢኮ ዓቲንቄ ናይ ዓኣያታዖ ዒዛኮ ዓዴ ማዼ ጎሞ ቢያ ዛጊ፥ ፔኤኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆ ማዺባኣያታቴ፥
14 E eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo- os não cometer coisas semelhantes,
15 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ካኣሽኮ ፆኦዞም ዚጊባኣያታቴ፥ ላኣጊንቴ ዚጎ ቤዛ ሹኪንቴ ዓይጎ ዓሽኪያ ሙዒባኣያታቴ፥ ዓሲኮ ማቾ ዒኢሲባኣያታቴ፥
15 não comer sobre os montes, e não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ዖናኣ ሄርቂ ዎይሢባኣያታቴ፥ ዓሲኮ ቆሎ ቡሪ ዔኪባኣያታቴ፥ ሚኢሼ ታልዓዖ ዓይሢ ማሂ ዔኬ ባኮ ፔኤም ዓይሲባኣያታቴ፥ ናይዼሢ ሙኡዚ ካላዼሢያ ማይሴያታቴ፥
16 e não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, e der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com veste,
17 ማንቆ ዓሶ ዑፃ ዓይጎዋ ጌኔ ማዔ ባኣዚ ማዺባኣያታቴ፥ ሚኢሾ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓዖ ዑሣ ዓኣዼ ሚኢሼ ጪጊሺባኣያታቴ፥ ታኣኮ ዎጎ ቦንቼያ ማዔያታቴ፥ ታኣኮ ዳምቦ ጎይፆ ሃንቴቴ፥ ዬያጉዴ ዓሢ ጎኔና ሼምፔና ናንጋንዳኣፓ ዓቴም ዓዴ ማዼ ጎሞሮ ዒ ሃይቃዓኬ።
17 e desviar do aflito a mão, e não receber usura em demasia, e fizer os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela maldade de seu pai; certamente viverá.
18 ዓዴ ዒዛኮ ጋዓንቴ ጌሺ ዔኬያና ፔኤኮ ጌርሲያ ቡሬሢሮ ፔኤኮ ዴሮ ባኣካ ኮሺ ማዒባኣ ባኣዚ ማዼሢሮ ፔ ዻቢንቶና ሃይቃንዳኔ።
18 Seu pai, porque fez opressão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua maldade.
19 « ‹ዓካሪ ናዓ ዓዶ ጎሞሮ ሜቶ ዔኪባኣሢ ዓይጎሮዳይ?› ዒንሢ ጋዓንዳኣናንዳኔ፤ ናዓ ፒዜ፥ ሃሣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ማዼኔ፤ ታኣኮ ዎጎዋ ቦንቼኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ጎኔና ሼምፔና ናንጋንዳኔ፤
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a maldade do pai? Porque o filho fez juízo e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente viverá.
20 ሃይቃንዳያ ኮይሳሢ ጎሜ ማዼ ዓሢ ሌሊኬ፤ ናዓ ዓዶ ጎሞሮ ሜቶ ዔካዓኬ፤ ዓዴያ ናዖ ጎሞሮ ሜቶ ዔካዓኬ፤ ኮሺ ዓሲ ፔ ኮሹሞ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ዔካንዳኔ፤ ፑርታ ዓሲያ ፔ ፑርቱሞና ሜቶ ዔካንዳኔ።
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a maldade do pai, nem o pai levará a maldade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 «ፑርታ ዓሲ ጎሜ ማዺሢ ሃሺ ዎጎ ታኣኮ ካፔያታቴ፥ ፒዜና ኮሺ ማዔ ባኣዚያ ማዼቴ ጎኔና ሼምፔኔ ናንጋዳኣፓዓቴም ሃይቃዓኬ፤
21 Mas, se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer juízo e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 ፒዜ ማዔ ባኣዚ ዒዚ ማዼሢሮ ዒዚ ማዼ ጎማ ቢያ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንቴም ሼምፔና ዒ ናንጋንዳኔ።
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou, viverá.
23 ታኣኒ ፑርቶ ዓሶኮ ሃይቦና ዎዛዻያ ዒንሢም ማላ? ያዺቱዋሴ፤ ታኣኒ ዎዛዻሢ ፔኤኮ ጎሞ ቡኡፂ ሼምፔና ናንጋ ዓሶሮኬ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? Diz o Senhor Jeová ; não desejo, antes, que se converta dos seus caminhos e viva?
24 «ጋዓንቴ ኮሺ ዓሲ ኮሺ ማዾንዶሢ ሃሺ ፑርቶ ዓሳ ማዻ ፑርቱሞንታ ሻኣካያ ማዔ ባኮዋ ማዺሢ ዓርቄቴ ሼምፔና ዬይ ናንጋንዳያ ዒንሢም ማላ? ያዺቱዋሴ፤ ዬይ ዓታዛ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ቢያ ዒዛም ማሊንቲንዱዋሴ፤ ዒዚ ጉሙርቂንቱዋያና ጎሜ ዓሲ ማዒፆና ሃይቃንዳኔ።
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniquidade, e fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 «ዬያሮ ዒንሢ ‹ያዺ ማዔያ ማዔታቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ባካ ፒዜቱዋሴ› ጋዓንዳኣናንዳኔ፤ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ! ታኣሲ ዋይዙዋቴ፤ ታ ማዻ ባካ ቢያ ፒዜቱዋሴ ጌዒ ዒንሢ ማላ? ጋዓንቴ ፒዜ ማዒባኣሢ ዒንሢኮ ሃንቲፆኬ።
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?
26 ፂሎ ዓሲ ኮሺ ማዺፆ ሃሺ ፑርታ ማዾ ማዺ ሃይቄቴ፥ ዒዚ ሃይቃሢ ፔኤኮ ጎሞ ዛሎናኬ፤
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu, morrerá.
27 ዬያጉዴ ሃሣ ዓሲ ጎሜ ማዺሢ ሃሺ ፒዜና ኮሺ ማዔ ባኣዚና ማዼያታቴ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓውሳንዳኔ፤
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu e praticando o juízo e a justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 ዒዚ ማዻ ማዻ ጉሪ ባኣዚ ማዔሢ ዔሪጋፓ ጎሞ ማዺፆ ሃሼሢሮ ጎኔና ዒዚ ሼምፔና ናንጋንዳኣፓዓቴም ሃይቃዓኬ፤
28 Pois quem reconsidera e se converte de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ፦ ‹ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዻ ፒዜቱዋሴ› ጋዓኔ፤ ዓካሪ ታ ማዻ ፒዜቱዋያ ዒንሢም ማላ? ፒዜ ማዒባኣሢ ዒንሢኮ ሃንቲፆኬ።
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos torcidos?
30 «ሃሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ጋዓሢ ሃያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢ ታኣኒ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾሮ ሜቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ማዻ ፑርቶ ማዻፓ ማዑዋቴ፤ ጎሞ ዒንሢኮ ቡኡፁዋቴ! ያዺ ማዒባኣያታቴ ጎማ ዒንሢኮ ዒንሢ ባይዛንዳኔ።
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Jeová ; vinde e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾይዳፓ ዱማዺ ዓኪ ዓያናና ዓኪ ዒናኣ ዓኣያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓይጋ ሃይቃይ?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 ታኣኒ ዖኦኒያ ሃይቃንዳጉዲ ኮዑዋሴ፤ ዬያሮ ዒንሢ ቢያሢ ዒንሢኮ ጎማፓ ማዒጋፓ ሼምፔና ናንጉዋቴ» ሃያ ኬኤዜሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová ; convertei-vos, pois, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.