Efésios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናይዮቴ! ጎዳ ዬሱሴሮ ዒንሢ ማዔ ጎይፆና ዒንሢ ሾዔ ዓሶም ዓይሢንቱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ባካ ኮይሳያታሢሮኬ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 «ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ» ጋዓ ቤርታኣ ዓይሢፆይዳ ዓኣ ሃጊ ማዓ ዎዛ፥
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 «ቢያ ባኣዚ ኔኤም ኮሽካንዳኔ፤ ናንጎ ሌዓኣ ሳዓ ኔኤም ዖዶቃንዳኔ» ጋዓያኬ።
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ዒንሢ ሾዔ ዓሳ! ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓይሣ ዓይሢፆ ጎይፆ ዞሪ ዲቹዋቴ፤ ናኣቶ ዒንሢኮ ጎሪ ዻጋሲሢና ፑርቱሞ ማሊሲሲፖቴ።
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ዓሲም ዓይሌ ማዒ ማዻዞንሢዮቴ! ዒንሢ ማዺሻያ ማዔ ዓሶም ዒጊቹሞና ቦንቺ ዓይሢንቱዋቴ፤ ኪሪስቶሴም ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ፒዜ ዒናና ዓይሢንቱዋቴ።
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ዒንሢ ዓይሢንታንዳሢያ ፆኦሲ ማሊፆ ዒናፓ ኩንሣ፥ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሶጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ዎዛሳኒ ጌዒ ዓሲ ቤርቲም ጴዺሢሮ ማዖፓ።
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ዓሲም ማዒባኣንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻያ ማዒ ናሽኪ ኮሺ ማሊሢና ማዹዋቴ።
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓይላሢ ማዔቴያ ማዺሻሢ ፔቴ ፔቴሢ ማዼ ኮዦ ማዾሮ ጎዳ ዬሱሴ ኮይላፓ ዒንጊንታ ባኣዚ ዔካንዳያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ።
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ሃሣ ዒንሢ ዓሶ ማዺሻ ዓሳ! ዓሲ ዱማሱዋ፥ ዒንሢንታ ዔያቶንታኮ ጎዳ ጫሪንጮይዳ ዓኣሢ ዔሪ ዔያቶ ዲቃሢፆ ሃሺጋፓ ዒንሢም ማዻ ዓሶም ኮሺ ማዹዋቴ።
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ዓካሪ ጎዳና ዒዛኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱዋቴ፤
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ፃላሄኮ ጌኖ ማዾ ዒንሢ ባሻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ፆኦሲ ዒንጋ ዖሎ ዓንጋሞ ቢያ ዓርቁዋቴ።ዖልዚ ዓንጋሞ ማኣዔ ሮሜ ዓጪ ዖልዚ ዓሲ |alt="Roman soldier with full armor" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6፡11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑኡኮ ዖላ ዓሲናቱዋንቴ ሃያ ዹሞ ዓጮ ዎይሣ፥ ቢቶ ማዔያ፤ ሃሣ ሃያ ዓጮኮ ዎልቆ ማዔያ፥ ሳዖ ዑፃ ዢባራ ዓኣ ፑርቶ ዓያኖናኬ።
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ዬያሮ ፆኦሲ ዒንጋ ዖሎ ዓንጋሞ ጉቤ ዓርቁዋቴ! ዬያይዲ ፑርታ ኬሊ ዒንሢ ሄላኣና ዒንሢ ሞርካሢኮ ዎልቆ ቃዚ ጋፒንፆ ሄላኒ ዖሌስካፓ ዶዲ ዒንሢ ዔቃኒ ዳንዳዓኔ።
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ዓካሪ ፂኢቶ ዓርቃ ቡራሾጉዲ ጎኑሞ ኬርና ቱኡቲ፥ ፂሉሞዋ ዖሎሮ ዳዳ ማኣዖ ዓንጎጉዲ ማይንቲ፥
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ቶካ ዱርሲጉዲ ዓኣሢ፥ ጊኢጊ ዔቁዋቴ፤
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ሃሣ ታሚ ሎስቶጉዲ ዔኤታ፥ ፃላሄኮ ፓልዖ ሜንሣኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ቢያፓ ዑሣ ማዔ ጉሙርቂፆ ጊቲማ ማሂ ዓርቁዋቴ።
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ዬያጉዲ ሃሣ ዻቂንቶ ቶኦካ ዓጎ ዖሎ ዓንጎ ቆኦቦጉዲ ዓጊ፥ ፆኦሲኮ ቃኣሎዋ ዓያና ጌኤሺ ጬንቻ ዓፓሮ ማሂ ዓርቁዋቴ።
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ዒንሢም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒንሢ ሺኢቃኣና ዓያና ጌኤሺና ቢያ ዎዴ ሺኢቁዋቴ፤ ዬያይዲ ዶዲ ጴጩዋቴ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶማኣ ቢያ ዋሉዋዖ ሺኢቁዋቴ፤
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ኮዦ ሃይሶኮ ዓኣሺንቴ ባኮ ዒጊጩዋዖ ታኣኒ ዓሶ ዔርዛንዳጉዲ፤ ሃሣ ታ ኬኤዛ ዎዶና ኮይሳ ቃኣላ ታኣም ዒንጊንታንዳጉዲ ሺኢቁዋቴ።
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ሃሢያ ታ ካኖ ቢራቶና ቱኡቲ ዓኣዖ ዬያ ኮዦ ሃይሶኮ ታኣኒ ኪኢታ ዓሲኬ፤ ዬያሮ ታኣም ኮይሳሢጉዲ ዒጊጩዋዖ ታኣኒ ኬኤዛንዳጉዲ ሺኢቁዋቴ።
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ኑ ዒዛ ናሽካ፥ ኑኡኮ ዒሻሢ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዾ ጉሙርቂንቲ ማዻያ ማዔሢ፥ ቲኪቆሴ ታ ዛሎ፤ ሃሣ ታ ዓይጎ ማዻቴያ ዒንሢ ዋይዛንዳጉዲ ቢያ ባኮ ዒንሢም ዒ ኬኤዛንዳኔ።
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ዬያሮ ኑኡኒ ዎይቲ ዓኣቴያ ዒንሢ ዔራንዳጉዲና ዒንሢያ ዒ ዶዲሻንዳጉዲ ጌዒ ዒዛ ታ ዒንሢ ኮይላ ዳኬኔ።
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ፆኦሲ፥ ዓዳሢና ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴናይዳፓ ማዔ ኮሹሞና ናሹሞና ሃሣ ጉሙርቂሢና ዎላ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢም ቢያ ማዖንጎ።
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ጋፑዋ ናሹሞና ኑ ጎዳ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ናሽካዞንሢም ቢያ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንጊንቴያ ማዖንጎ።
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.