Efésios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናይዮቴ! ጎዳ ዬሱሴሮ ዒንሢ ማዔ ጎይፆና ዒንሢ ሾዔ ዓሶም ዓይሢንቱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ባካ ኮይሳያታሢሮኬ።
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «ኔ ዓዶና ኔ ዒንዶና ቦንቼ» ጋዓ ቤርታኣ ዓይሢፆይዳ ዓኣ ሃጊ ማዓ ዎዛ፥
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 «ቢያ ባኣዚ ኔኤም ኮሽካንዳኔ፤ ናንጎ ሌዓኣ ሳዓ ኔኤም ዖዶቃንዳኔ» ጋዓያኬ።
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 ዒንሢ ሾዔ ዓሳ! ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዓይሣ ዓይሢፆ ጎይፆ ዞሪ ዲቹዋቴ፤ ናኣቶ ዒንሢኮ ጎሪ ዻጋሲሢና ፑርቱሞ ማሊሲሲፖቴ።
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 ዓሲም ዓይሌ ማዒ ማዻዞንሢዮቴ! ዒንሢ ማዺሻያ ማዔ ዓሶም ዒጊቹሞና ቦንቺ ዓይሢንቱዋቴ፤ ኪሪስቶሴም ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ፒዜ ዒናና ዓይሢንቱዋቴ።
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 ዒንሢ ዓይሢንታንዳሢያ ፆኦሲ ማሊፆ ዒናፓ ኩንሣ፥ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሶጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ዎዛሳኒ ጌዒ ዓሲ ቤርቲም ጴዺሢሮ ማዖፓ።
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 ዓሲም ማዒባኣንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴም ማዻያ ማዒ ናሽኪ ኮሺ ማሊሢና ማዹዋቴ።
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓይላሢ ማዔቴያ ማዺሻሢ ፔቴ ፔቴሢ ማዼ ኮዦ ማዾሮ ጎዳ ዬሱሴ ኮይላፓ ዒንጊንታ ባኣዚ ዔካንዳያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራኔ።
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 ሃሣ ዒንሢ ዓሶ ማዺሻ ዓሳ! ዓሲ ዱማሱዋ፥ ዒንሢንታ ዔያቶንታኮ ጎዳ ጫሪንጮይዳ ዓኣሢ ዔሪ ዔያቶ ዲቃሢፆ ሃሺጋፓ ዒንሢም ማዻ ዓሶም ኮሺ ማዹዋቴ።
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ዓካሪ ጎዳና ዒዛኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱዋቴ፤
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ፃላሄኮ ጌኖ ማዾ ዒንሢ ባሻኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ፆኦሲ ዒንጋ ዖሎ ዓንጋሞ ቢያ ዓርቁዋቴ።ዖልዚ ዓንጋሞ ማኣዔ ሮሜ ዓጪ ዖልዚ ዓሲ |alt="Roman soldier with full armor" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6፡11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑኡኮ ዖላ ዓሲናቱዋንቴ ሃያ ዹሞ ዓጮ ዎይሣ፥ ቢቶ ማዔያ፤ ሃሣ ሃያ ዓጮኮ ዎልቆ ማዔያ፥ ሳዖ ዑፃ ዢባራ ዓኣ ፑርቶ ዓያኖናኬ።
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ዬያሮ ፆኦሲ ዒንጋ ዖሎ ዓንጋሞ ጉቤ ዓርቁዋቴ! ዬያይዲ ፑርታ ኬሊ ዒንሢ ሄላኣና ዒንሢ ሞርካሢኮ ዎልቆ ቃዚ ጋፒንፆ ሄላኒ ዖሌስካፓ ዶዲ ዒንሢ ዔቃኒ ዳንዳዓኔ።
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ዓካሪ ፂኢቶ ዓርቃ ቡራሾጉዲ ጎኑሞ ኬርና ቱኡቲ፥ ፂሉሞዋ ዖሎሮ ዳዳ ማኣዖ ዓንጎጉዲ ማይንቲ፥
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ቶካ ዱርሲጉዲ ዓኣሢ፥ ጊኢጊ ዔቁዋቴ፤
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ሃሣ ታሚ ሎስቶጉዲ ዔኤታ፥ ፃላሄኮ ፓልዖ ሜንሣኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ቢያፓ ዑሣ ማዔ ጉሙርቂፆ ጊቲማ ማሂ ዓርቁዋቴ።
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ዬያጉዲ ሃሣ ዻቂንቶ ቶኦካ ዓጎ ዖሎ ዓንጎ ቆኦቦጉዲ ዓጊ፥ ፆኦሲኮ ቃኣሎዋ ዓያና ጌኤሺ ጬንቻ ዓፓሮ ማሂ ዓርቁዋቴ።
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ዒንሢም ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒንሢ ሺኢቃኣና ዓያና ጌኤሺና ቢያ ዎዴ ሺኢቁዋቴ፤ ዬያይዲ ዶዲ ጴጩዋቴ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶማኣ ቢያ ዋሉዋዖ ሺኢቁዋቴ፤
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 ኮዦ ሃይሶኮ ዓኣሺንቴ ባኮ ዒጊጩዋዖ ታኣኒ ዓሶ ዔርዛንዳጉዲ፤ ሃሣ ታ ኬኤዛ ዎዶና ኮይሳ ቃኣላ ታኣም ዒንጊንታንዳጉዲ ሺኢቁዋቴ።
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ሃሢያ ታ ካኖ ቢራቶና ቱኡቲ ዓኣዖ ዬያ ኮዦ ሃይሶኮ ታኣኒ ኪኢታ ዓሲኬ፤ ዬያሮ ታኣም ኮይሳሢጉዲ ዒጊጩዋዖ ታኣኒ ኬኤዛንዳጉዲ ሺኢቁዋቴ።
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ኑ ዒዛ ናሽካ፥ ኑኡኮ ዒሻሢ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማዾ ጉሙርቂንቲ ማዻያ ማዔሢ፥ ቲኪቆሴ ታ ዛሎ፤ ሃሣ ታ ዓይጎ ማዻቴያ ዒንሢ ዋይዛንዳጉዲ ቢያ ባኮ ዒንሢም ዒ ኬኤዛንዳኔ።
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 ዬያሮ ኑኡኒ ዎይቲ ዓኣቴያ ዒንሢ ዔራንዳጉዲና ዒንሢያ ዒ ዶዲሻንዳጉዲ ጌዒ ዒዛ ታ ዒንሢ ኮይላ ዳኬኔ።
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ፆኦሲ፥ ዓዳሢና ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴናይዳፓ ማዔ ኮሹሞና ናሹሞና ሃሣ ጉሙርቂሢና ዎላ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢም ቢያ ማዖንጎ።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ጋፑዋ ናሹሞና ኑ ጎዳ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ናሽካዞንሢም ቢያ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንጊንቴያ ማዖንጎ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.