Esdras 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ባብሎኔይዳ ካኣቱሞ ማኣራ ዓኣ ፃኣፒ ጌሦና ባካ ቢያ ኮይ ዛጊንታንዳጉዲ ካኣቲ ዳኣሪዮሴ ዓይሤኔ፤
1 Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
2 ጋዓንቴ ዬይ ባካ ባብሎኔይዳቱዋንቴ ዒዞ ዓጮኮ ሜዶኔይዳ «ዓህሚታ» ጌይንታ ካታማይዳ ፔቴ ቢራና ጌይንታያ ማሪንቴ ባኣዚዳ ጴዼኔ፤ ዬኖ ጋራ ፃኣፒንቴ ባካ፦
2 E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
3 «ቂኢሮሴ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ሜሌ ዱማ ዱማ ዒንጊፃ ዒንጊንታንዳጉዲ ጌኤዦ ማኣራ ጊንሣ ማዢንታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዖዶሱማ ላሂታሚ ዋዻ፥ ጋሮ ዳልጉማኣ ላሂታሚ ዋዻ ማዓንዳያ ኮይሳኔ።
3 No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
4 ዲራ ሃይሦ ሺርሺ ሹቻ ኬልቂ ዲርቆናያ ዬያ ኬኤሎ ዲፆኮ ቶኦካ ፔቴ ሺርሺ ጫርጊ ዲርቆና ሚሢ ዲርሲ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬያ ማዾም ቢያ ኮይሳ ሚኢሻ ካኣቱሞ ማኣራ ሚኢሾ ጌሦ ኬኤፃፓ ዒንጊንቶንጎ።
4 com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
5 ዬያጉዲ ሃሣ ሃያኮ ቤርታ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣራፓ ዲዒ ኬሴ ዎርቆና ቢሮ ዓንጎናይዳፓ ኮሺንቴ፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንቶ ሜሃ ጊንሣ ማዒ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ኮይሳ ቤዛ ጌሢንቶንጎ» ጋዓያኬ።
5 Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
6 ዬያሮ ዳኣሪዮሴ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ኪኢቶ፦ «ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ዓጮ ዎይሣ ታቴናዬና ሼታርቦዝናዬናም፥ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ጌላ ባንፆይዳ ዒንሢና ዎላ ዓኣዞንሢም ቢያ፤ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ዑኪፖቴ፥
6 Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;
7 ማዻ ማዺንቱዋጉዲ ዹቂፆዋ ሃሹዋቴ፥ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሣሢና ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎና ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሚና ቤርታ ዓኣ ቤዞይዳ ጊንሣ ማዦንጎ።
7 deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
8 ሃይማና ጌኤዦ ማኣሮ ማዾ ኮሺ ዒንሢ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ታ ዒንሢ ዓይሣኔ። ዬያሮ ዬያ ማዾ ማዺሾንዶ ሚኢሾ ቢያ ዔፕራፂሴኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ዓጫፓ ካኣቲኮ ጊኢሮ ማዒ ቡኩሶና ሚኢሾፓ ዑኬና ኬሲንቲ ዔያቶም ዒንጊንቶጎ፤ ማዻ ዹቂንቲ ዔቃንዳያ ኮይሱዋሴ።
8 Além disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.
9 ቃሲ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ቄኤሳ ዒንሢም ኬኤዛ ጎይፆ ኬላ ኬላ ጫሪንጫ ናንጋ ፆኦዛሢም ዔያታ ዒንጋ ዒንጊፆም ኮዓ ዚዮ ጌማታ፥ ማራቶ ዓዳ፥ ማራናኣቶ ዓዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒንጊፆማ ማዓ ዛርጋሢ፥ ሶኦጋ፥ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚታፓ ኮሾ ዛይቶዋ ቢያ ዔያቶም ዒንጉዋቴ።
9 Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;
10 ዬይ ቢያ ያዺ ማዺንታኒ ኮይሳሢ ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ዎዛና ዔካ ዒንጊፆ ቢያ ሺኢሺሢና ታኣና ታ ናኣቶና ሼምፓሢም ዔያታ ሺኢቃንዳጉዲኬ፤
10 para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሜሌ ታ ዔርዛኒ ኮዓ ባኣዚ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ሃያ ታ ዓይሢፆ ዔኩዋኣያና ዋይዙዋይ ዓይጎ ዓሲታቶዋ ዒዛኮ ማኣሮ ቱርቱራፓ ፔቴ ቱጊንቲ ዓርሲ ዓጪሴስካፓ ጫርጊ ዒዛ ሱፆንጎ፤ ዬካፓ ማኣራ ዒዛኮ ሻሂንቲ ቡኡራ ላኣሎ ቤሲ ማዖንጎ።
11 Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.
12 ሃያ ዓይሢፆ ዋይዞ ዒፂ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሻሃኒ ማላ ዓይጎ ካኣቲ ማዔቴያ ዴሬ ዒዛኮ ሱንፃ ዔኤሊንታ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዶኦሬ ፆኦዛሢ ዬያ ባይዞንጎ፤ ሃያ ኪኢቶ ዓይሢፆ ዳኬሢ ታና፥ ዳኣሪዮሴ ማዔሢሮ ጉቤ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳያ ኮይሳኔ» ጌይ ዳኬኔ።
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.
13 ዬካፓ ዓጮ ዎይሣ ታቴናዬንታ ሼታርቦዝናዬንታ ዔያቶና ዎላ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ካኣቲ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ቢያ ባኮ ማዺ ኩንሤኔ።
13 Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.
14 ዓይሁዶ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሃጌና ዛካሪያሴና ዔያቶ ዶዲሺ ዶዲሺ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾ ዑካሴኔ፤ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ማሊፆጉዲ ፓርሴ ካኣታ ቂኢሮሴንታ ዳኣሪዮሴንታ ዓርፄክሲሴንታ ዓይሤ ጎይፆ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾ ማዺ ጋፒሴኔ፤
14 Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 ዬያ ጌኤዦ ማኣሮ ዔያታ ማዢ ጋፒሴሢ ዳኣሪዮሴ ካኣታዼንቴ ላሃሳ ሌዖኮ ዓዳሬ ጌይንታ ዓጊና ፄኤሬም ሃይሣሳ ኬሎናኬ።
15 E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ፥ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ዲዒንቶፓ ማዔ ሃንጎ ዓሳ ቢያ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንቲ ጋፔሢሮ ቦንቾ ኬሊ ዎዛና ቦንቼኔ።
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
17 ዔያታ ዒማና ቢያ ዬያ ቦንቾ ኬሎም ማዓያ ፔቴ ፄኤታ ዚያ ጌማይ፥ ላምዖ ፄኤታ ዓዴ ማራይ፥ ዖይዶ ፄኤታ ማራናይ ዓዴ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ፤ ሃሣ ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓ ታጶ ላምዖ ኮላይ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ፃጶ ሱንፆና ሺኢሼኔ።
17 Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
18 ዬካፓ ሙሴኮ ዓሶ ዎይሦ ዎጋ ፃኣፒንቴ ጎይፆ ዬሩሳላሜይዳ ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮ ማዾም ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ዔያታ ፔ ቤዛ ቤዛ ማሂ ጊኢጊሼኔ።
18 E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
19 ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ቦንቼኔ።
19 E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 ዒማና ቄኤሶና ሌዊ ዓሶና ቢያ ዎጎ ጎይፆ ዳምቦና ፔ ቶኦኮ ጌኤሼኔ፤ ሃሣ ሌዊ ዓሳኣ ቦንቾ ኬሎይዳ ዲዒንታፓ ማዔ ዴሮና ቄኤሶናም፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔ ቶኦኮም ዔያታ ሺኢሼ ቆልሞዋ ሹኬኔ።
20 Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 ዒንጎ ዒንጊፆዋ ቢያ ዲዒንታፓ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬኖ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶ ዳምቦ ሃሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ካኣሽካ ዓሳኣ ቢያ ሙዔኔ።
21 Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዔያቶ ናሽካንዳጉዲና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋላቲንታ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዔያታ ማዣንዳጉዲ ማዾና ቢያ ዔያቶ ዒ ማኣዳንዳጉዲ ማሄሢሮ ላኣዳ ሙዒ ቦንቾ ኬሎ ላንካይ ኬሊ ኩሙሢ ዼኤፒ ዎዛና ዔያታ ቦንቼኔ።
22 e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.