Esdras 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዒዝራ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፆኦሲ ሺኢቃኒ ጉምዓታዖ ዬኤኪ ዬኤኪ ማዺንቴ ጎሞ ቢያ ፆኦሲም ቡኡፃ ዎዶና ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ናኣታኣ ዓቱዋዖ ፓይዳ ሚርጌ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ፔቱሞና ዒዛ ኮይላ ሙኪ ቡኪ ዒኔ ሜቂ ዬኤካኔ።
1 Ora, enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava amargamente.
2 ዒማና ዔላኣሜ ቶኦካፓ ዬሂዔኤሌ ናኣዚ ሼካኒያ ዒዝራም፦ «ጎኔና ኑኡኒ ኑ ዓሺኖይዳ ዓኣ ሜሌ ዓሶይዳፓ ላኣሎ ዔኪፆና ፆኦሲዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ኑ ፓጪሴኔ፤ ዬይ ቢያ ማዔቴያ ሃሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዓኣኔ።
2 Então Seeanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, dirigiu-se a Esdras, dizendo: Nós temos sido infiéis para com o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra; contudo, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 ሃሢ ዬንሢ ሜሌ ዓሶይዳፓ ኑ ዔኬ ላኣሎ ዔያቶኮ ናኣቶና ዎላ ዓንጃንዳያ ኑና ኮይሳሢ ኑ ፆኦዛሢም ኑ ጫኣቆም፤ ኔናንታ ኑ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ቦንቻ ሜሌ ዓሶንታ ኑና ዞራ ዞሮ ቢያ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ፤ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጋኣ ዓይሣሢ ቢያ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ፤
3 Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 ዬያ ቢያ ማዺሲ ኑና ኩንሢሳንዳሢ ኔናታሢሮ ዔቄ፤ ኑኡኒ ኔና ማኣዳንዳኔ፤ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ» ጌዔኔ።
4 Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
5 ዬያሮ ዒዝራ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ሃሣ ዴሮኮ ሱኡጋ ዬይ ሼካኒያ ሺኢሼ ማሊፆ ዔኬያ ማዒፆ ጫኣቂሴስካፓ ማዾ ዓርቄኔ።
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os principais dos sacerdotes, os levitas, e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 ዬካፓ ዒዝራ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ዔሊያሺቤ ናኣዚ ዮሃናኔ ናንጋ ቆልዖንሢ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዲዒንቴዞንሢ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ማዼ ዻቢንቶና ቢያ ዒ ዖዪ ዖዪ ዬኖ ዋንቶ ዒኢካ ዎርቄኔ፤ ዒማና ዒ ካሣንታ ዋኣሢያ ካኣሚባኣሴ።
6 Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro.
7 ዲዒንቶይዳፓ ማዔዞንሢ ቢያ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንታንዳጉዲ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ቢያ ኬኤዚንቴኔ።
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 ዬይ ቢያ ዴሮ ሱኡጋ ዞሬ ዞሮና ዓይሢፆና ማዺንቴያኬ፤ ሃይሦ ኬሊዳ ዬያ ቡኪንቶ ሙካኒ ዳንዳዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ዓኣቶ ዒዛኮ ዓኣ ባካ ቢያ ዓርቂንቲ ዔውታንዳጉዲና ዲዒንታፓ ማዔ ዓሶኮ ፔቱማፓ ኬስካንዳጉዲ ኬኤዚንቴኔ።
8 e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
9 ዬይ ዔኤሊፃ ዳኪንቴሢዳፓ ሃይሦ ኬሊዳ ዪሁዳና ቢኢኒያሜ ዓጮናይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ታዞጳሳ ዓጊና ፄኤሬ ላማታማሶ ዓቦና ዬሩሳላሜ ሙኪ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦካ ቡኪንቴኔ፤ ዒማና ኮሺ ፑኡፒ ዒርዚ ዋርቃኔ፤ ያዺታቶዋ ቡኪንቴላ ኮሺ ኮይሳያታሢሮ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጪኢዦና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዋይዛኔ።
9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
10 ቄኤሳሢ ዒዝራ ዔቃዖ፦ «ዒንሢ ዒንሢኮ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ጴዼኔ፤ ሜሌ ዓሶይዳፓ ላኣሎ ዒንሢ ዔኬሢሮ ዒስራዔኤሌይዳ ዻቢንቲኮ ጋሌ ዒንሢ ዔኪ ዬዔኔ።
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 ዓካሪ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ቤርታ ዒንሢኮ ጎሞ ቢያ ቡኡፁዋቴ፤ ዒዛ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዹዋቴ፤ ኑ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶይዳፓ ቢያ ዱማዹዋቴ፤ ዒንሢ ዔኬ፥ ሜሌ ዓሶ ማዔ ላኣሎ ኬሱዋቴ» ጌዔኔ።
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 ዬያሮ ዬይ ቡኪንቴ ዓሳ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ኔኤኒ ጋዓ ባኮ ቢያ ኑኡኒ ማዻንዳኔ!» ጌዔኔ።
12 E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.
13 ላሚ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ሃሢ ሃይካ ቡኬ ዴራ ሚርጌኬ፤ ዬያይዳ ሃሢ ዼኤፒ ዒርዚያ ዋርቂ ዋርቂኬ፤ ሃይካ ማኣሪባኣ ቤስካ ዔቃኒ ኑ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያ ጎሞና ቱርጲንቴ ዓሳ ኑ ሚርጌታሢሮ ሃያ ባኮ ቢያ ፔቴና ላምዖ ኬሊናይዳ ማዺ ጋፒሳኒ ኑም ዳንዳዒንቱዋሴ።
13 Porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. Isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 ዬያሮ ኑኡኮ ሱኡጋ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ዬኖ ጌኤዜሎ ኮሺ ዛጊ ጌስቶንጎ፤ ዬካፓ ሜሌ ዓሶ ማዔ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ቢያ ፔቴ ፔቴሢም ዓይሢንታ ኬሎማና ዒ ናንጋ ካታሞ ሱኡጎና ዎጎ ዎጋ ዓሶና ዎላ ሙኪ ሙኪ ፔጊዳ ዓጎና ባኮ ዔኮንጎ፤ ፆኦሲ ዻጋዼ ባኮ ዛሎ ኑ ዬያይዴቴ ጎሪንታ ሺማንዳኔ» ጌዔኔ።
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
15 ዬይ ኬኤዚንቴ ዎዶና ሜሹላሜና ሌዊ ዓሢ ሻቤታዬና ዔያቶኮ ማሊፆ ቃራኬ ጌዔ፥ ዓሳሄሌ ናኣዚ ዮናታኣኔና ቲቂዋ ናኣዚ ያህዜያፓ ዓታዛ ሜሌ ዒፂ ማኬ ዓሲ ባኣሴ።
15 {Somente Jônatas, filho de Asael, e, filho de Ticvá, se opuseram a isso; e Mesulão, e Sabetai, o levita, os apoiaram.}
16 ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ቢያ ዬኖ ማሊፄሎና ዔኤዒ ጊኢጌኔ፤ ዬያሮ ቄኤሳሢ፥ ዒዝራ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ባኣካፓ ኬሲ ማዺሻንዳ ዓሲ ዶኦሪ ሱንፆ ዎሊ ሄሊሲ ፃኣፒ ጌሤኔ፤ ዔያታ ታጳሳ ዓጊና ፄኤሬ፥ ቤርታሳ ዓቦና ሜሌ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ሃይሶ ጌስቲሢ ዓርቄኔ።
16 Assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: foram indicados o sacerdote Esdras e certos homens, cabeças de casas paternas, segundo as suas casas paternas, cada um designado por nome; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para averiguar este negócio.
17 ዬካፓ ሄሊሴ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎ ሜሌ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ሃይሶ ጉቤ ጌስቲ ጋፒሴኔ።
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar de todos os homens que tinham casado com mulheres estrangeiras.
18 ሜሌ ዓሶ ዜርፆፓ ላኣሎ ዔኬ ዓሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፦
18 Entre os filhos dos sacerdotes acharam-se estes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 ዔያታ ፔኤኮ ላኣሎ ዓንጂ ዳካኒ ጫኣቄስካፓ ዔያቶኮ ጎሞ ጌኤሺፆም ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
19 E deram a sua mão, comprometendo-se a despedirem suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 ዒሜሬ ቶኦካፓ፦ ሃናኒና ዜባድያና
20 Dos filhos de Imer: Hanâni e Zebadias.
21 ሃሪሜ ቶኦካፓ፦ ማዕሴያሄ፥ ዔሊያሴ፥ ሼማዒያ፥ ዬሂዔኤሌንታ ዑዚያንታ፤
21 Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 ፓሽሁሬ ቶኦካፓ፦ ዔልዮዔናዬ፥ ማዕሴያ፥ ዒስማዔኤሌ፥ ናትናዔኤሌ፥ ዮዛባዴና ዔልዓሳና፤
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 ሌዊ ዓሶ ፃጳፓ፦
23 Dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías {este é Quelita} , Petaías, Judá e Eliézer.
24 ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶ ፃጳፓ፦
24 Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri.
25 ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ፦
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Izias, Malquias, Miamim, Eleazar, Hasabias e Benaías.
26 ዔላኣሜ ቶኦካፓ፦ ማታኒያ፥ ዛካሪያሴ፥ ዬሂዔኤሌ፥ ዓብዲ፥ ዬሬሞቴና ዔሊያና፤
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 ዛቱ ቶኦካፓ፦ ዔልዮዔናዬ፥ ዔሊያሺቤ፥ ማታኒያ፥ ዬሬሞቴ፥ ዜባዴና ዓዚዛና፤
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 ቤባዬ ቶኦካፓ፦ ዮሆናኔ፥ ሃናኒያ፥ ዛባዬና ዓትላዬና፤
28 Dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ባኒ ቶኦካፓ፦ ሜሹላሜ፥ ማሉኬ፥ ዓዳያ፥ ያሹቤ፥ ሼዓሌና ዬራሞቴና፤
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 ፓሃትሞዓኣቤ ቶኦካፓ፦ ዓድና፥ ኬላሌ፥ ቤናያ፥ ማዕሴያ፥ ማታኒያ፥ ቤፃልዔኤሌ፥ ቤኑዬና ሚናኣሴና፤
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adná, Quelal, Benaías, Maaséias, Matanias, Bezaleel, Binuí e Manassés.
31 — ausente —
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issijá, Malquias, Semaías, Simeão,
32 — ausente —
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ሃሹሜ ቶኦካፓ፦ ማታናዬ፥ ማታታ፥ ዛባዴ፥ ዔሊፔሌፄ፥ ዬሬማዬ፥ ሚናኣሴና ሺምዒና፤
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão e Uel,
35 — ausente —
35 Benaías, Bedéias, Queluí,
36 — ausente —
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 — ausente —
37 Matanias, Matenai e Jaasu.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Binuí: Simei,
39 — ausente —
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 — ausente —
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 — ausente —
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 — ausente —
42 Salum, Amarias e José.
43 ኔቦ ቶኦካፓ፦ ዬዒዔኤሌ፥ ማቲቴያ፥ ዛባዴ፥ ዜቢና፥ ያዳዬ፥ ዒዩዔኤሌና ቤናያና፤
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 ዬይ ዓሳ ቢያ ሜሌ ፃጳፓ ላኣሎ ዔኬ ዓሶኬ፤ ዔያታ ዔኬ ሜሌ ፃጶ ላኣሎ ቢያ ዓንጂ ዔያቶኮ ናኣቶና ዎላ ዳኬኔ።
44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.