Deuteronômio 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናይኬ፤ ዬያሮ ዓሲ ሃይቄም ዒንሢ ዬኤካ ዎዶና ዑፆ ዋኣጪንቲ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ጉኡሊንቲፖቴ፤
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዱማዼ ዴሬኬ፤ ሳዖይዳ ናንጋ፥ ሃንጎ ዓሶይዳፓ ቢያ ዒዛም ዱማዼ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ፔኤም ዒንሢ ዒ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 «ቄፄ ማዔ ዓይጎ ባኣዚኮዋ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓንዳጉዲ ኮይሳ ባካ፦ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ፥
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 ሮኦቶ፥ ጌንዓ፥ ሞይሌ፥ ሚርዳ፥ ጋፒሪንታ ዎሾንታኬ።
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ፤ ሃሣ ዓሌ ዻዓ ባኮ ሙዑዋቴ፤
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 ጋዓንቴ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ፥ ጊንሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ሙይፖቴ፤ ዬያሮ ጋኣሎንታ ዋሪሌንታ ሾኦኖንታ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፖቴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዓሌ ዻዓያ ማዔታቴያ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ ማዔሢሮ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዻዑዋያታሢሮ ቄፄ ማዓኔ፤ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄም ዑፆ ዑፆ ካኣሚፖቴ» ጌዔኔ።
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 «ሞላሢ ዜርፆይዳፓ ጋኣሲና ዒልዖይዳ ቁኡሪ ማላ ባኣዚ ዓኣ ባኮ ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 ጋዓንቴ ዋኣሢዳ ናንጋያ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒባኣ ባካ ቢያ ሙይንቱዋሴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 «ካፖይዳፓኣ ዓሽኪ ሙይንታኒ ኮይሳዞንሢ ሙዑዋቴ፤
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 — ausente —
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 — ausente —
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 — ausente —
14 toda espécie de corvo,
15 — ausente —
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 — ausente —
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 — ausente —
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 — ausente —
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 «ጋኣሲና ባራና ዻኮ ዻኮ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤ ዬያጉዴ ባካ ሙይንቱዋሴ፤
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 ጋዓንቴ ዔያቶ ባኣካፓ ዱማና ሙይንታኒ ኮይሳ ባኮንሢ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 «ሃይቄ ባኣዚኮ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ዬያ ሙዓንዳጉዲ ዒንጉዋቴ፤ ሃንጎ ሜሌ ዓጮ ዓሶም ዓሽኮ ዒንሢ ሻንቻኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼ ዴሬኬ። ዋናናይ ዒንዶ ዲኢቆና ካሢፖቴ» ጌዔኔ።
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 «ሌዓ ሌዓ ጎሽኪ ዒንሢ ዴንቃ ሃኣኮ ቢያሢዳፓ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዔኪ ዱማሲ ጌሡዋቴ፤
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዔኪ ዓኣዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቡኪንቲ ዒንሢኮ ሃኣካፓ፥ ዎይኖ ዑዦና ሪሚቶ ዛይቶናይዳፓ ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዒንሢ ዱማሴሢንታ ዒንሢ ዔኪ ሙኬ፥ ባኣቶና ዋኣሮናኮ ቤርታ ሾይንቴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ሙዑዋቴ፤
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓንጄያ ማዔም ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዒ ዶኦሬ ቤዛ ዒንሢኮ ሃኬ ማዒ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ዔኪ ዒኢካ ሄሊሳኒ ዳንዳዒንቲባኣቴ፥
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ሚኢሼም ሻንቺ ሚኢሾ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ቤዞ ዴንዱዋቴ።
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ቡኪንቲ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ባይ፥ ማራይ፥ ዎይኔ ዑሺንታ ሜሌ ካፄ ዑሺያ ሻንቂ ዒኢካ ሙይ ዑሽኩዋቴ፤ ዬያይዲ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዎዛዹዋቴ» ጌዔኔ።
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 «ዒንሢ ዬያይዳ ዎዶና ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሌዊ ዓሶ ዋሊፖቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢና ዎላ ዔያታ ጊሽቲ ዔኬ ዓጪ ባኣሢሮኬ።
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 ሃይሣሳ ሃይሣሳ ሌዖኮ ጋፒንፃ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮይዳፓ ቢያ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ኬሲ ኬሲ ዒንሢኮ ካታማ ካታማ ቡኩሱዋቴ፤
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 ዬያ ሃኣኮ ዒንሢ ባኣካ ናንጋያ፥ ዒንሢና ዎላ ዓጮ ጊሽቲ ዔኪባኣ ሌዊ ዓሶንታ ሜሌ ዓጫፓ ቤሲ ባይቂ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮይዶንሢንታ ሙዖንጎ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.