Deuteronômio 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናይኬ፤ ዬያሮ ዓሲ ሃይቄም ዒንሢ ዬኤካ ዎዶና ዑፆ ዋኣጪንቲ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ጉኡሊንቲፖቴ፤
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዱማዼ ዴሬኬ፤ ሳዖይዳ ናንጋ፥ ሃንጎ ዓሶይዳፓ ቢያ ዒዛም ዱማዼ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ፔኤም ዒንሢ ዒ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 «ቄፄ ማዔ ዓይጎ ባኣዚኮዋ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓንዳጉዲ ኮይሳ ባካ፦ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ፥
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 ሮኦቶ፥ ጌንዓ፥ ሞይሌ፥ ሚርዳ፥ ጋፒሪንታ ዎሾንታኬ።
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ፤ ሃሣ ዓሌ ዻዓ ባኮ ሙዑዋቴ፤
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 ጋዓንቴ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ፥ ጊንሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ሙይፖቴ፤ ዬያሮ ጋኣሎንታ ዋሪሌንታ ሾኦኖንታ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፖቴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዓሌ ዻዓያ ማዔታቴያ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ ማዔሢሮ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዻዑዋያታሢሮ ቄፄ ማዓኔ፤ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄም ዑፆ ዑፆ ካኣሚፖቴ» ጌዔኔ።
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 «ሞላሢ ዜርፆይዳፓ ጋኣሲና ዒልዖይዳ ቁኡሪ ማላ ባኣዚ ዓኣ ባኮ ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 ጋዓንቴ ዋኣሢዳ ናንጋያ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒባኣ ባካ ቢያ ሙይንቱዋሴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 «ካፖይዳፓኣ ዓሽኪ ሙይንታኒ ኮይሳዞንሢ ሙዑዋቴ፤
11 Toda a ave limpa comereis.
12 — ausente —
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 — ausente —
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 — ausente —
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 — ausente —
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 — ausente —
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 — ausente —
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 — ausente —
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 «ጋኣሲና ባራና ዻኮ ዻኮ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤ ዬያጉዴ ባካ ሙይንቱዋሴ፤
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 ጋዓንቴ ዔያቶ ባኣካፓ ዱማና ሙይንታኒ ኮይሳ ባኮንሢ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
20 Toda a ave limpa comereis.
21 «ሃይቄ ባኣዚኮ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ዬያ ሙዓንዳጉዲ ዒንጉዋቴ፤ ሃንጎ ሜሌ ዓጮ ዓሶም ዓሽኮ ዒንሢ ሻንቻኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼ ዴሬኬ። ዋናናይ ዒንዶ ዲኢቆና ካሢፖቴ» ጌዔኔ።
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 «ሌዓ ሌዓ ጎሽኪ ዒንሢ ዴንቃ ሃኣኮ ቢያሢዳፓ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዔኪ ዱማሲ ጌሡዋቴ፤
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዔኪ ዓኣዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቡኪንቲ ዒንሢኮ ሃኣካፓ፥ ዎይኖ ዑዦና ሪሚቶ ዛይቶናይዳፓ ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዒንሢ ዱማሴሢንታ ዒንሢ ዔኪ ሙኬ፥ ባኣቶና ዋኣሮናኮ ቤርታ ሾይንቴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ሙዑዋቴ፤
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓንጄያ ማዔም ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዒ ዶኦሬ ቤዛ ዒንሢኮ ሃኬ ማዒ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ዔኪ ዒኢካ ሄሊሳኒ ዳንዳዒንቲባኣቴ፥
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ሚኢሼም ሻንቺ ሚኢሾ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ቤዞ ዴንዱዋቴ።
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ቡኪንቲ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ባይ፥ ማራይ፥ ዎይኔ ዑሺንታ ሜሌ ካፄ ዑሺያ ሻንቂ ዒኢካ ሙይ ዑሽኩዋቴ፤ ዬያይዲ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዎዛዹዋቴ» ጌዔኔ።
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 «ዒንሢ ዬያይዳ ዎዶና ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሌዊ ዓሶ ዋሊፖቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢና ዎላ ዔያታ ጊሽቲ ዔኬ ዓጪ ባኣሢሮኬ።
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 ሃይሣሳ ሃይሣሳ ሌዖኮ ጋፒንፃ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮይዳፓ ቢያ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ኬሲ ኬሲ ዒንሢኮ ካታማ ካታማ ቡኩሱዋቴ፤
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 ዬያ ሃኣኮ ዒንሢ ባኣካ ናንጋያ፥ ዒንሢና ዎላ ዓጮ ጊሽቲ ዔኪባኣ ሌዊ ዓሶንታ ሜሌ ዓጫፓ ቤሲ ባይቂ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮይዶንሢንታ ሙዖንጎ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.