Deuteronômio 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናይኬ፤ ዬያሮ ዓሲ ሃይቄም ዒንሢ ዬኤካ ዎዶና ዑፆ ዋኣጪንቲ ቶኦኮዋ ዒንሢኮ ጉኡሊንቲፖቴ፤
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዱማዼ ዴሬኬ፤ ሳዖይዳ ናንጋ፥ ሃንጎ ዓሶይዳፓ ቢያ ዒዛም ዱማዼ ዴሬ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ፔኤም ዒንሢ ዒ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 «ቄፄ ማዔ ዓይጎ ባኣዚኮዋ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓንዳጉዲ ኮይሳ ባካ፦ ባይ፥ ማራይ፥ ዋኣሪ፥
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 ሮኦቶ፥ ጌንዓ፥ ሞይሌ፥ ሚርዳ፥ ጋፒሪንታ ዎሾንታኬ።
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ፤ ሃሣ ዓሌ ዻዓ ባኮ ሙዑዋቴ፤
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 ጋዓንቴ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ፥ ጊንሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ሙይፖቴ፤ ዬያሮ ጋኣሎንታ ዋሪሌንታ ሾኦኖንታ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፖቴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዓሌ ዻዓያ ማዔታቴያ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲባኣያ ማዔሢሮ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዻዑዋያታሢሮ ቄፄ ማዓኔ፤ ዬያጉዴ ባኮ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄም ዑፆ ዑፆ ካኣሚፖቴ» ጌዔኔ።
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 «ሞላሢ ዜርፆይዳፓ ጋኣሲና ዒልዖይዳ ቁኡሪ ማላ ባኣዚ ዓኣ ባኮ ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 ጋዓንቴ ዋኣሢዳ ናንጋያ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒባኣ ባካ ቢያ ሙይንቱዋሴ፤ ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 «ካፖይዳፓኣ ዓሽኪ ሙይንታኒ ኮይሳዞንሢ ሙዑዋቴ፤
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 — ausente —
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 — ausente —
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 — ausente —
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 — ausente —
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 — ausente —
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 — ausente —
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 — ausente —
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 «ጋኣሲና ባራና ዻኮ ዻኮ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄኬ፤ ዬያጉዴ ባካ ሙይንቱዋሴ፤
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 ጋዓንቴ ዔያቶ ባኣካፓ ዱማና ሙይንታኒ ኮይሳ ባኮንሢ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 «ሃይቄ ባኣዚኮ ዓሽኮ ሙይፖቴ፤ ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ዬያ ሙዓንዳጉዲ ዒንጉዋቴ፤ ሃንጎ ሜሌ ዓጮ ዓሶም ዓሽኮ ዒንሢ ሻንቻኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼ ዴሬኬ። ዋናናይ ዒንዶ ዲኢቆና ካሢፖቴ» ጌዔኔ።
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 «ሌዓ ሌዓ ጎሽኪ ዒንሢ ዴንቃ ሃኣኮ ቢያሢዳፓ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዔኪ ዱማሲ ጌሡዋቴ፤
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዔኪ ዓኣዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቡኪንቲ ዒንሢኮ ሃኣካፓ፥ ዎይኖ ዑዦና ሪሚቶ ዛይቶናይዳፓ ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዔኪ ዒንሢ ዱማሴሢንታ ዒንሢ ዔኪ ሙኬ፥ ባኣቶና ዋኣሮናኮ ቤርታ ሾይንቴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ሙዑዋቴ፤
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓንጄያ ማዔም ሃሣ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዒ ዶኦሬ ቤዛ ዒንሢኮ ሃኬ ማዒ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ዔኪ ዒኢካ ሄሊሳኒ ዳንዳዒንቲባኣቴ፥
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ዒንሢ ዱማሲ ኬሴ ባኮ ሚኢሼም ሻንቺ ሚኢሾ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታ ቤዞ ዴንዱዋቴ።
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ቡኪንቲ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ባይ፥ ማራይ፥ ዎይኔ ዑሺንታ ሜሌ ካፄ ዑሺያ ሻንቂ ዒኢካ ሙይ ዑሽኩዋቴ፤ ዬያይዲ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዎዛዹዋቴ» ጌዔኔ።
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 «ዒንሢ ዬያይዳ ዎዶና ዒንሢ ባኣካ ናንጋ፥ ሌዊ ዓሶ ዋሊፖቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢና ዎላ ዔያታ ጊሽቲ ዔኬ ዓጪ ባኣሢሮኬ።
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 ሃይሣሳ ሃይሣሳ ሌዖኮ ጋፒንፃ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮይዳፓ ቢያ ታጶይዳፓ ፔቴ ኩቺ ኬሲ ኬሲ ዒንሢኮ ካታማ ካታማ ቡኩሱዋቴ፤
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 ዬያ ሃኣኮ ዒንሢ ባኣካ ናንጋያ፥ ዒንሢና ዎላ ዓጮ ጊሽቲ ዔኪባኣ ሌዊ ዓሶንታ ሜሌ ዓጫፓ ቤሲ ባይቂ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮይዶንሢንታ ሙዖንጎ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.