Colossenses 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዒንሢንታ ሎዶቂያይዳ ዓኣ ዓሶ ዛሎንታ፥ ሃሣ ዬያጉዲ ታና ዔሩዋ ዓሶማኣ ቢያ ታ ዎማይዲ ዶዲ ማዻቴ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ።
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 ታ ዶዲ ማዻሢ ዒና ዔያቶኮ ዶዲ፥ ናሹሞናኣ ፔቴ ማዒ፥ ፒዜ ማዔ ማሊ ጶቂሥሢ ዖርጎቹሞ ዴንቂ ፆኦሲኮ ዓኣሺንቴ ማሊፆ ማዔ፥ ኪሪስቶሴ ዔያታ ዔራንዳጉዲኬ።
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 ሃኣማቶና ዔራቶናኮ ቆሎ ዓኣሺንቲ ዓኣሢ ኪሪስቶሴ ኮይላኬ።
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 ዬያ ታ ዒንሢም ጋዓሢ ዖኦኒያ ጌሺሢ ሃይሴና ዒንሢ ዻቢሹዋጉዲ ጌይኬ።
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 ዎዚ ታ ዒንሢዳፓ ሃኪ ዓኣያ ማዔቴያ ዓያናና ታ ዒንሢና ዎላኬ፤ ዒንሢ ኮይሳማ ጎይፆ ናንጊሢና ኪሪስቶሴይዳ ዒንሢኮ ዓኣ ጉሙርቂፆ ዶዱሞ ታ ዛጋሢሮ ዎዛዻኔ።
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ጉሙርቂ ዔኬ ጎይፆና ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ናንጉዋቴ፤
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 ዒዛይዳ ፃጲ ዳኪ፥ ናንጎ ዒንሢ ዒዛና ማሂ ዓርቂ፥ ዒንሢ ዔሬ ጎይፆና ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲ ናንጉዋቴ፤ ሚርጌና ሃሣ ፆኦሲ ጋላቱዋቴ።
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 ኪሪስቶሴ ዔርዜ ጎይፆጉዲቱዋንቴ ዓሲ ኬሴ ዎጌና ሃይ ዓጫ ዎርቃ ዎጌይዳፓ ማዔ ጉሪ ጌሺሢ ባኣዚና ሃሣ ሃምዓቶና ማዢንቴ ሃይሴና ጎኔ ጎይፃፓ ዖኦኒያ ዒንሢ ዲዒ ዔኩዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 ፆኦሲኮ ፆኦሱማ ጉቤና ፔጋዺ ዔርቲ ናንጋሢ ዓሲ ማዔ፥ ኪሪስቶሴይዳኬ።
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 ዒንሢያ ኩሙሢ ናንጊ ዴንቄሢ ሱኡጉሞና ቢታንቱሞናኮ ዑፃሢ ማዔ፥ ኪሪስቶሴናኬ።
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒፆና ዒንሢ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቴያ ማዔኔ፤ ዬይ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲፃ ዒንሢኮ ጎሞ ማዾ ላኣማኒ ኪሪስቶሴና ማዺንቴያ ማዓንዳፓዓቴም ዓሲ ቲቃ፥ ዓቲንቴ ቤርቲ ቲቂንቲቱዋሴ።
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዋኣፆና ማስቴ ዎዶና ኪሪስቶሴና ዎላ ዒንሢ ዱኡቴኔ፤ ሃሣ ዒዛና ዎላ ሃይባፓኣ ዒንሢ ዔቄኔ፤ ዒንሢ ሃይባፓ ዔቄሢ ኪሪስቶሴ ሃይባፓ ዔቂሴ፥ ፆኦዛሢ ዎልቆ ዒንሢ ጉሙርቃሢሮኬ።
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 ዒንሢኮ ጎሞ ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቲባኣሢሮ ቤርታ ዒንሢ ሃይቄያኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኪሪስቶሴና ዎላ ናንጊና ባይቁዋያ ዒንሢ ማሄኔ፤ ጎሞዋ ኑኡኮ ቢያ ዓቶም ጌዔኔ።
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 ኑና ዻቢንቲ ዓሲ ማሂ ዒፃያ፥ ሃሣ ኑኡኒ ጋሌ ዓሲ ማዒፆ ኑኡኮ ዔርዛ ዎጎይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ዑጪ ባይዚ፥ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፃ ጳርቂ ኑጊዳፓ ዒዚ ሺኢሼኔ።
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 ዒዛኮ ሞርኮ ማዔ፥ ጫሪንጫ ዓኣ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ማዢንቶ ቢያ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ባሺ ዖሎ ዓንጋሞዋ ጉሲሲ ባሺንቴያ ማዒፆ ዓሲ ቢያ ዴንቃንዳጉዲ ዒ ማሄኔ።
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 ዓካሪ ሙኡዚ ዛላ ማዔቴ ዑሺ ዛላ ቦንቾ ኬሊ ቦንቺሢ ዛላ፥ ዓጊኒ ፄኤሪ ቦንቺሢ ዛላና ዓይሁዶ ዓሶኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቺሢ ዛላና ዖኦኒያ ዒንሢ ዻቤኔ ጎዖፓ።
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 ዬንሢ ቢያ ሃጊ ሙካንዳ ባኮኮ ሺቦ ማዔዞንሢኬ፤ ጎኔ ዓኣያ ማዒ ሺባሢ ኪሪስቶሴኬ።
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 ኮይሱዋ ሼሌዑሞ ዓኣያ፥ ሃሣ ፆኦሲ ኪኢታንቾ ካኣሽኪሢ ናሽካ ዓሲ ጌሺ ዒንሢ ጉሪ ዓይሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ። ዬያጉዴ ዓሢ ዒዛም ፔጋዺ ጴዻ ባኮና ሄርሺንቲ ሄርሺንቲ ጉሪ ማዔ ዓሲ ማሊሢና ዖቶርቃያኬ።
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 ዬያ ዓሢኮ ዑሢ ቢያ ጪጊቺና ሻሺና ካኣሚ ካኣሚ ሙኡዚያ ዴንቂ ዴንቂ ፆኦሲ ዒንጋ ዲጪሢና ዲጪሳ ቶኦካሢናኮ ዎላ ካኣሚሢ ባኣያኬ።
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 ኪሪስቶሴና ዎላ ዒንሢ ሃይቂ ሃያ ዓጮ ባኮይዳፓ ዱማዼያ ማዔቴ ዓካሪ ዬያይዳፓ ዱማዺባኣያጉዲ ዎዲ ዒንሢ ዬንሢጉዴ ዓይሢፆም ዓይሢንታይ?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ፦ «ዓርቂፖ፥ ዻንጋና ካንሢፖ፥ ካኣሚፖ» ጋዓዞንሢኬ።
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 ዬንሢ ቢያ ዓሲ ኬሴ ዎጌና ዓይሥሢ ዔርዚሢና ማዺንታያ ማዔሢሮ ዬንሢ ማዺንቴሢኮ ጊንፃ ማኣዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ባይቃያኬ።
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ዓሲ ፔኤሮ ኬሲ ካኣሽካ ካኣሺንታ ኮይሱዋ ሼሌዑሞና ዑሢ ፑርቲሲሢ ማዾ ማዺሺሳሢሮ ዛጎዛ ፒዜ ዔራቶና ማዺንታያ ማላኔ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ኮዓ ሱኡኮ ማዾ ቃዛኒ ማኣዳ ባኣዚ ባኣያኬ።
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.