Colossenses 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒንሢንታ ሎዶቂያይዳ ዓኣ ዓሶ ዛሎንታ፥ ሃሣ ዬያጉዲ ታና ዔሩዋ ዓሶማኣ ቢያ ታ ዎማይዲ ዶዲ ማዻቴ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ።
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ታ ዶዲ ማዻሢ ዒና ዔያቶኮ ዶዲ፥ ናሹሞናኣ ፔቴ ማዒ፥ ፒዜ ማዔ ማሊ ጶቂሥሢ ዖርጎቹሞ ዴንቂ ፆኦሲኮ ዓኣሺንቴ ማሊፆ ማዔ፥ ኪሪስቶሴ ዔያታ ዔራንዳጉዲኬ።
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 ሃኣማቶና ዔራቶናኮ ቆሎ ዓኣሺንቲ ዓኣሢ ኪሪስቶሴ ኮይላኬ።
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ዬያ ታ ዒንሢም ጋዓሢ ዖኦኒያ ጌሺሢ ሃይሴና ዒንሢ ዻቢሹዋጉዲ ጌይኬ።
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ዎዚ ታ ዒንሢዳፓ ሃኪ ዓኣያ ማዔቴያ ዓያናና ታ ዒንሢና ዎላኬ፤ ዒንሢ ኮይሳማ ጎይፆ ናንጊሢና ኪሪስቶሴይዳ ዒንሢኮ ዓኣ ጉሙርቂፆ ዶዱሞ ታ ዛጋሢሮ ዎዛዻኔ።
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ጉሙርቂ ዔኬ ጎይፆና ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒ ናንጉዋቴ፤
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ዒዛይዳ ፃጲ ዳኪ፥ ናንጎ ዒንሢ ዒዛና ማሂ ዓርቂ፥ ዒንሢ ዔሬ ጎይፆና ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲ ናንጉዋቴ፤ ሚርጌና ሃሣ ፆኦሲ ጋላቱዋቴ።
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 ኪሪስቶሴ ዔርዜ ጎይፆጉዲቱዋንቴ ዓሲ ኬሴ ዎጌና ሃይ ዓጫ ዎርቃ ዎጌይዳፓ ማዔ ጉሪ ጌሺሢ ባኣዚና ሃሣ ሃምዓቶና ማዢንቴ ሃይሴና ጎኔ ጎይፃፓ ዖኦኒያ ዒንሢ ዲዒ ዔኩዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ፆኦሲኮ ፆኦሱማ ጉቤና ፔጋዺ ዔርቲ ናንጋሢ ዓሲ ማዔ፥ ኪሪስቶሴይዳኬ።
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ዒንሢያ ኩሙሢ ናንጊ ዴንቄሢ ሱኡጉሞና ቢታንቱሞናኮ ዑፃሢ ማዔ፥ ኪሪስቶሴናኬ።
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዒፆና ዒንሢ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቴያ ማዔኔ፤ ዬይ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲፃ ዒንሢኮ ጎሞ ማዾ ላኣማኒ ኪሪስቶሴና ማዺንቴያ ማዓንዳፓዓቴም ዓሲ ቲቃ፥ ዓቲንቴ ቤርቲ ቲቂንቲቱዋሴ።
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዋኣፆና ማስቴ ዎዶና ኪሪስቶሴና ዎላ ዒንሢ ዱኡቴኔ፤ ሃሣ ዒዛና ዎላ ሃይባፓኣ ዒንሢ ዔቄኔ፤ ዒንሢ ሃይባፓ ዔቄሢ ኪሪስቶሴ ሃይባፓ ዔቂሴ፥ ፆኦዛሢ ዎልቆ ዒንሢ ጉሙርቃሢሮኬ።
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 ዒንሢኮ ጎሞ ዓቲንቶ ቤርታ ቲቂንቲባኣሢሮ ቤርታ ዒንሢ ሃይቄያኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኪሪስቶሴና ዎላ ናንጊና ባይቁዋያ ዒንሢ ማሄኔ፤ ጎሞዋ ኑኡኮ ቢያ ዓቶም ጌዔኔ።
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ኑና ዻቢንቲ ዓሲ ማሂ ዒፃያ፥ ሃሣ ኑኡኒ ጋሌ ዓሲ ማዒፆ ኑኡኮ ዔርዛ ዎጎይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ዑጪ ባይዚ፥ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፃ ጳርቂ ኑጊዳፓ ዒዚ ሺኢሼኔ።
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 ዒዛኮ ሞርኮ ማዔ፥ ጫሪንጫ ዓኣ ሱኡጎና ቢታንታ ዓኣ ማዢንቶ ቢያ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ባሺ ዖሎ ዓንጋሞዋ ጉሲሲ ባሺንቴያ ማዒፆ ዓሲ ቢያ ዴንቃንዳጉዲ ዒ ማሄኔ።
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 ዓካሪ ሙኡዚ ዛላ ማዔቴ ዑሺ ዛላ ቦንቾ ኬሊ ቦንቺሢ ዛላ፥ ዓጊኒ ፄኤሪ ቦንቺሢ ዛላና ዓይሁዶ ዓሶኮ ሃውሾ ኬሎ ቦንቺሢ ዛላና ዖኦኒያ ዒንሢ ዻቤኔ ጎዖፓ።
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 ዬንሢ ቢያ ሃጊ ሙካንዳ ባኮኮ ሺቦ ማዔዞንሢኬ፤ ጎኔ ዓኣያ ማዒ ሺባሢ ኪሪስቶሴኬ።
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ኮይሱዋ ሼሌዑሞ ዓኣያ፥ ሃሣ ፆኦሲ ኪኢታንቾ ካኣሽኪሢ ናሽካ ዓሲ ጌሺ ዒንሢ ጉሪ ዓይሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ። ዬያጉዴ ዓሢ ዒዛም ፔጋዺ ጴዻ ባኮና ሄርሺንቲ ሄርሺንቲ ጉሪ ማዔ ዓሲ ማሊሢና ዖቶርቃያኬ።
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 ዬያ ዓሢኮ ዑሢ ቢያ ጪጊቺና ሻሺና ካኣሚ ካኣሚ ሙኡዚያ ዴንቂ ዴንቂ ፆኦሲ ዒንጋ ዲጪሢና ዲጪሳ ቶኦካሢናኮ ዎላ ካኣሚሢ ባኣያኬ።
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 ኪሪስቶሴና ዎላ ዒንሢ ሃይቂ ሃያ ዓጮ ባኮይዳፓ ዱማዼያ ማዔቴ ዓካሪ ዬያይዳፓ ዱማዺባኣያጉዲ ዎዲ ዒንሢ ዬንሢጉዴ ዓይሢፆም ዓይሢንታይ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ፦ «ዓርቂፖ፥ ዻንጋና ካንሢፖ፥ ካኣሚፖ» ጋዓዞንሢኬ።
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 ዬንሢ ቢያ ዓሲ ኬሴ ዎጌና ዓይሥሢ ዔርዚሢና ማዺንታያ ማዔሢሮ ዬንሢ ማዺንቴሢኮ ጊንፃ ማኣዳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ባይቃያኬ።
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ዓሲ ፔኤሮ ኬሲ ካኣሽካ ካኣሺንታ ኮይሱዋ ሼሌዑሞና ዑሢ ፑርቲሲሢ ማዾ ማዺሺሳሢሮ ዛጎዛ ፒዜ ዔራቶና ማዺንታያ ማላኔ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ኮዓ ሱኡኮ ማዾ ቃዛኒ ማኣዳ ባኣዚ ባኣያኬ።
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.