Atos 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዒስፂፓኖሴ ሃይቄ ኬሎና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶይዳ ዼኤፒ ዳውሲሢ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴዞንሢፓ ዓታዛ ሃንጎ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ዪሁዳ ዓጮና ሳማሪያ ዓጮና ባንሢ ላኣሊንቲ ዴንዴኔ።
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 ፆኦሲ ዶዲ ካኣሽካ፥ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዒስፂፓኖሴ ዱኡኬኔ፤ ሃሣ ዒናፓ ማዔ ዼኤፒ ዬኤፒያ ዬኤኬኔ።
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 ሳውሌ ጋዓንቴ ዬኖ ዎዶና ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ባይዛኒ ሚርጌ ካራ ኮዓኔ፤ ዓሶኮዋ ማኣሮ ቢያ ጌሊ ጌሊ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዓቲንቆና ላኣሎና ጎቺ ጎቺ ኬሲ፥ ቱኡሲ ማኣሪዳ ቱኪሳኔ።
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 ዱማ ዱማ ቤዞ ላኣሊንቲ ዓኣዼ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ቤዞይዳ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ኬኤዜኔ፤
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 ፒልጶሴያ ሳማሪያኮ ፑኡፖ ካታሞ ዴንዲ ሜሲሄ ዛሎ ዓሶም ኬኤዜኔ።
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 ዓሳ ፒልጶሴኮ ቃኣሎ ዋይዛዖ ሃሣ ዒ ማዻ ፆኦሲ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮዋ ዛጋዖ ፔቱሞና ዒዚ ጋዓ ባኮ ኮሺ ዋይዛኔ።
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 ፑርቶ ዓያናኣ ዼጊዲ ዒላቲ ዒላቲ ሚርጌ ዓሶይዳፓ ኬስካኔ፤ ሃሣ ሚርጌ ሃንታኒ ዳንዳዑዋ ዎቦ ዓሲና ፒዜ ሃንቱዋ ዎቦ ዓሲያ ዻቄኔ።
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 ዬያሮ ዬኖ ካታሞይዳ ዼኤፒ ዎዛ ማዔኔ።
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 ዬኖ ካታሜሎይዳ ሲሞኦኔ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ካታሞይዳ ዦዋቶና ዓኪ ባኣዚ ማዺ ማዺ ሳማሪያ ዓጮይዳ ሄርሺ ዲቃቲንታያ ማዒ ናንጋኔ፤ ሃሣ «ታኣኒ ዼኤፒ ዓሲኬ!» ጌዒ ጌዒ ፔና ኬኤዛኔ።
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 ዓሶ ዻኮንታ ዼኤፖንታ ቢያ፦ «ሃይ ዓሢ ዼኤፒ ጌይንቲ ዔኤሊንታ ፆኦሲ ዎልቃሢኬ!» ጌዒ ጌዒ ዒዛሲ ዋይዛኔ።
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 ዔያታ ዒዛሲ ዋይዛሢ ሚርጌ ዎዴይዳፓ ዓርቃዖ ዦዋቶና ዓኪ ባኣዚ ማዺሢና ዔያቶ ዲቃሢ ሄርሺሳሢሮኬ።
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 ጋዓንቴ ፒልጶሴ ፆኦሲ ካኣቱሞ ዛሎና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ኬኤዜ ኮዦ ሃይሶ ጎናሲ ዔኪ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዋኣፆና ማስቴኔ።
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 ሲሞኦኔያ ዓቱዋዖ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ዋኣፆና ማስቲ ፒልጶሴና ዎላ ፔቴ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒዚ ፆኦሲ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮንታ ማላቶንታ ዛጊ ዛጊ ዲቃቲ ሄርሻኔ።
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዳኪንቴዞንሢ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ፆኦሲ ቃኣሎ ጎናሲ ዔኬሢ ዋይዛዖ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ሳማሪያ ዓጮ ዳኬኔ።
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 ዬያሮ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ዓያና ጌኤሺ ዔካንዳጉዲ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዓኣዺ ዔያቶም ሺኢቄኔ።
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 ዓይጎሮ ጌዔቶ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ጎዳ ዬሱሴ ሱንፆና ዋኣፆ ማስቴያፓዓቴም ዓያና ጌኤሺ ሃጊ ፔቴ ዓሲዳታዖ ኬዲባኣሴ።
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 ዬያሮ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዔያቶ ዑፃ ኩጮ ጌሣዛ ዓሳ ዓያና ጌኤሺ ዔኬኔ።
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 ዳኪንቴዞንሢ ፔኤኮ ኩጮ ዓሶ ዑፃ ጌሣዛ ዓያና ጌኤሺ ዓሶም ዒንጊንቴሢ ሲሞኦኔ ዛጋዖ ዳኪንቴዞንሢም ሚኢሼ ዔኪ ሙኪ፦
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 «ታኣኒያ ኩጮ ጌሣዛ ዓሳ ቢያ ዓያና ጌኤሺ ዔካንዳጉዲ ሃኖ ቢታንቶ ታኣም ዒንጉዋቴራ» ጌዔኔ።
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 ጴፂሮሴ ጋዓንቴ ዒዛም፦ «ፆኦሲኮ ዒንጊፆ ኔኤኒ ሚኢሼና ዔካኒ ማሌሢሮ ኔናንታ ኔ ሚኢሾንታ ዎላ ባይቁዋቴ!
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 ዒና ኔኤኮ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ፒዜ ማዒባኣሢሮ ኑ ማዾይዳ ኔኤኮ ቤሲያ ባኣሴ።
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 ዬያሮ ሃያ ኔኤኮ ፑርቱሞ ዻቢንቶ ጎማፓ ማዔ፤ ጎዖንቴ ፆኦሲ ኔኤኮ ዒኖ ማሊፆ ዓቶም ጋዓንዳቴ ዒዛ ሺኢቄ፤
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 ዓይጎሮ ጌዔቶ ኔኤኒ ባይዛ ቂኢሩሞ ማሊሢና ኩሜያ ሃሣ ጎሜና ቱኡቴ ዓሲ ማዔሢ ታ ዛጋኔ» ጌዔኔ።
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 ሲሞኦኔያ፦ «ዒንሢ ሃሢ ጌዔ ባኮይዳፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ታና ሄሉዋጉዲ ዒንሢ ዒንሢሮ ጎዳሢ ታኣም ሺኢቁዋቴ» ጌዔኔ።
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዬሱሴ ዛሎ ዔራ ባኮ ማርካዺ፥ ጎዳኮዋ ቃኣሎ ኬኤዜስካፓ ሚርጌ ሳማሪያ ዓጮ ጉርዶይዳ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚ ኬኤዚ ዬሩሳላሜ ባንሢ ማዔኔ።
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ዔቂ ዬሩሳላሜይዳፓ ጋኣዛ ዴንዳ ጎይፆና ሊካ ዴንዴ» ጌዔኔ፤ ዬና ጎይፃ፦ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌይዴና ዓኣዻያኬ።
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 ዒዚ ዔቂ ዴንዴኔ። ዒማና ፔቴ ዒቶጲያ ዓጮኮ ካኣቶ ማኣራ ዓሽቲንቂ ማዻ ዒቶጲያ ዓጪ ዓሲስኬያ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽካኒ ዬሩሳላሜ ዴንዲ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ሂንዴኬ ጌይንታ ዒቶጲያ ዓጮ ካኣቴሎና ዎላ ቢታንቶ ዓኣያ ማዒ ማዻያ ሃሣ ሚኢሾ ዒዞኮ ቢያ ዛጊ ዓርቂ ቆላያኬ።
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 ዬይ ዓሢ ፓራሢ ጎቻ ሳርጌሎ ዖይቶይዳ ዴዒ ፔ ዓጮ ባንሢ ማዒ ዴንዲቤቃ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ማፃኣፖ ናባባኔ።
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 ዬማና ዓያኖ ጌኤዣ ፒልጶሴም፦ «ዴንዲ ሃሴኬ ሳርጌሎ ዖይቶ ባንሢ ዑኬ» ጌዔኔ።
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 ዬያሮ ፒልጶሴ ጳሽኪ ዬያ ባንሢ ዴንዳዖ ዒቶጲያ ዓጮ ዓሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ማፃኣፖ ናባባንቴ ዋይዚ፦ «ኔ ናባባሢኮ ቡሊፃ ኔኤም ጌላ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 ዒቶጲያ ዓጮ ዓሢ ማሃዖ፦ «ቡሊ ኬኤዛ ዓሲ ባኣንቴ ዎዲ ታኣም ጌላንዳይ?» ጋዓዖ፥ ፒልጶሴም፦ «ሳርጌሎ ዖይቶይዳ ኬስኪ ታኣና ዎላ ዴዔ» ጌዔኔ።
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 ዬይ ዒቶጲያ ዓጮ ዼኤፖ ዓሢ ናባባ ማፃኣፓ፦
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 ዒዚ ቦሂንቴኔ፤ ፒዜ ዎጌያ ዒዛም ዎጊንቲባኣሴ፤
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 ዬይ ካኣቶ ማኣራ ዼኤፒ ዓሲ ማዒ ማዻ ዓሢ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሃኖ ጌዔሢ ዖ ዛላዳይ? ፔ ዛላሞ? ሜሌ ዓሲ ዛላዳይ? ሃዳራ ታኣም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 ፒልጶሴያ ዬኖ ማፃኣፖ ቤዞይዳፓ ዓርቃዖ ዬሱሴ ዛሎ ኮዦ ሃይሶ ዒዛም ኬኤዜኔ።
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 ዔያታ ዴንዲቤቃ ዋኣሢ ዓኣ ቤሲ ሄላዛ፥ ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ሃይሾ ሃካ ዋኣሢ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ማስቱዋጉዲ ታና ላኣጋሢ ዓይጎዳይ?» ጌዔኔ።
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 ፒልጶሴያ፦ «ጉቤ ዒናፓ ኔ ጉሙርቄቶ ዋኣፆ ማስታኒ ዳንዳዓኔ» ዒዛም ጌዔኔ። ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢያ፦ «ዬሱስ ኪሪስቶሴ ፆኦሲ ናኣዚ ማዔሢ ታ ጉሙርቃኔ» ጌዔኔ።]
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ሳርጌሎ ዖይቶ ዔቂሴኔ፤ ዬካፓ ላምዓሢ ዋኣፆይዳ ኬዳዛ ፒልጶሴ ዬያ ዓሢ ማስኬኔ።
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 ዋኣፆይዳፓ ዔያታ ኬስኬስካፓ ፆኦሲኮ ዓያና ፒልጶሴ ዔኬኔ፤ ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ላሚ ዒዛ ዴንቂባኣሴ። ዒዚያ ዎዛዺ ዎዛዺ ፔኤኮ ጎይፆ ዓኣዼኔ።
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 ፒልጶሴ ዒማና ጋዓንቴ ዓዛፆሴ ጎዖ ቤሲዳ ጴዼኔ፤ ዒዚ ቂሳሪያ ዓጮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ካታሞ ቢያ ሃንቲ ሃንቲ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዜኔ።
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.