Atos 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዒስፂፓኖሴ ሃይቄ ኬሎና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶይዳ ዼኤፒ ዳውሲሢ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴዞንሢፓ ዓታዛ ሃንጎ ፆኦሲ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ዪሁዳ ዓጮና ሳማሪያ ዓጮና ባንሢ ላኣሊንቲ ዴንዴኔ።
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 ፆኦሲ ዶዲ ካኣሽካ፥ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዒስፂፓኖሴ ዱኡኬኔ፤ ሃሣ ዒናፓ ማዔ ዼኤፒ ዬኤፒያ ዬኤኬኔ።
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 ሳውሌ ጋዓንቴ ዬኖ ዎዶና ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ባይዛኒ ሚርጌ ካራ ኮዓኔ፤ ዓሶኮዋ ማኣሮ ቢያ ጌሊ ጌሊ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዓቲንቆና ላኣሎና ጎቺ ጎቺ ኬሲ፥ ቱኡሲ ማኣሪዳ ቱኪሳኔ።
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 ዱማ ዱማ ቤዞ ላኣሊንቲ ዓኣዼ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ቤዞይዳ ፆኦሲኮ ቃኣሎ ኬኤዜኔ፤
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 ፒልጶሴያ ሳማሪያኮ ፑኡፖ ካታሞ ዴንዲ ሜሲሄ ዛሎ ዓሶም ኬኤዜኔ።
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 ዓሳ ፒልጶሴኮ ቃኣሎ ዋይዛዖ ሃሣ ዒ ማዻ ፆኦሲ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮዋ ዛጋዖ ፔቱሞና ዒዚ ጋዓ ባኮ ኮሺ ዋይዛኔ።
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 ፑርቶ ዓያናኣ ዼጊዲ ዒላቲ ዒላቲ ሚርጌ ዓሶይዳፓ ኬስካኔ፤ ሃሣ ሚርጌ ሃንታኒ ዳንዳዑዋ ዎቦ ዓሲና ፒዜ ሃንቱዋ ዎቦ ዓሲያ ዻቄኔ።
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 ዬያሮ ዬኖ ካታሞይዳ ዼኤፒ ዎዛ ማዔኔ።
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 ዬኖ ካታሜሎይዳ ሲሞኦኔ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ካታሞይዳ ዦዋቶና ዓኪ ባኣዚ ማዺ ማዺ ሳማሪያ ዓጮይዳ ሄርሺ ዲቃቲንታያ ማዒ ናንጋኔ፤ ሃሣ «ታኣኒ ዼኤፒ ዓሲኬ!» ጌዒ ጌዒ ፔና ኬኤዛኔ።
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 ዓሶ ዻኮንታ ዼኤፖንታ ቢያ፦ «ሃይ ዓሢ ዼኤፒ ጌይንቲ ዔኤሊንታ ፆኦሲ ዎልቃሢኬ!» ጌዒ ጌዒ ዒዛሲ ዋይዛኔ።
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 ዔያታ ዒዛሲ ዋይዛሢ ሚርጌ ዎዴይዳፓ ዓርቃዖ ዦዋቶና ዓኪ ባኣዚ ማዺሢና ዔያቶ ዲቃሢ ሄርሺሳሢሮኬ።
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 ጋዓንቴ ፒልጶሴ ፆኦሲ ካኣቱሞ ዛሎና ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ኬኤዜ ኮዦ ሃይሶ ጎናሲ ዔኪ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ዋኣፆና ማስቴኔ።
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 ሲሞኦኔያ ዓቱዋዖ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ዋኣፆና ማስቲ ፒልጶሴና ዎላ ፔቴ ማዔኔ፤ ሃሣ ዒዚ ፆኦሲ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮንታ ማላቶንታ ዛጊ ዛጊ ዲቃቲ ሄርሻኔ።
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ዳኪንቴዞንሢ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ፆኦሲ ቃኣሎ ጎናሲ ዔኬሢ ዋይዛዖ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ሳማሪያ ዓጮ ዳኬኔ።
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 ዬያሮ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ዓያና ጌኤሺ ዔካንዳጉዲ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዓኣዺ ዔያቶም ሺኢቄኔ።
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 ዓይጎሮ ጌዔቶ ሳማሪያ ዓጮ ዓሳ ጎዳ ዬሱሴ ሱንፆና ዋኣፆ ማስቴያፓዓቴም ዓያና ጌኤሺ ሃጊ ፔቴ ዓሲዳታዖ ኬዲባኣሴ።
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ዬያሮ ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዔያቶ ዑፃ ኩጮ ጌሣዛ ዓሳ ዓያና ጌኤሺ ዔኬኔ።
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 ዳኪንቴዞንሢ ፔኤኮ ኩጮ ዓሶ ዑፃ ጌሣዛ ዓያና ጌኤሺ ዓሶም ዒንጊንቴሢ ሲሞኦኔ ዛጋዖ ዳኪንቴዞንሢም ሚኢሼ ዔኪ ሙኪ፦
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 «ታኣኒያ ኩጮ ጌሣዛ ዓሳ ቢያ ዓያና ጌኤሺ ዔካንዳጉዲ ሃኖ ቢታንቶ ታኣም ዒንጉዋቴራ» ጌዔኔ።
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 ጴፂሮሴ ጋዓንቴ ዒዛም፦ «ፆኦሲኮ ዒንጊፆ ኔኤኒ ሚኢሼና ዔካኒ ማሌሢሮ ኔናንታ ኔ ሚኢሾንታ ዎላ ባይቁዋቴ!
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 ዒና ኔኤኮ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ፒዜ ማዒባኣሢሮ ኑ ማዾይዳ ኔኤኮ ቤሲያ ባኣሴ።
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 ዬያሮ ሃያ ኔኤኮ ፑርቱሞ ዻቢንቶ ጎማፓ ማዔ፤ ጎዖንቴ ፆኦሲ ኔኤኮ ዒኖ ማሊፆ ዓቶም ጋዓንዳቴ ዒዛ ሺኢቄ፤
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 ዓይጎሮ ጌዔቶ ኔኤኒ ባይዛ ቂኢሩሞ ማሊሢና ኩሜያ ሃሣ ጎሜና ቱኡቴ ዓሲ ማዔሢ ታ ዛጋኔ» ጌዔኔ።
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 ሲሞኦኔያ፦ «ዒንሢ ሃሢ ጌዔ ባኮይዳፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ታና ሄሉዋጉዲ ዒንሢ ዒንሢሮ ጎዳሢ ታኣም ሺኢቁዋቴ» ጌዔኔ።
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 ጴፂሮሴና ዮሃኒሴና ዬሱሴ ዛሎ ዔራ ባኮ ማርካዺ፥ ጎዳኮዋ ቃኣሎ ኬኤዜስካፓ ሚርጌ ሳማሪያ ዓጮ ጉርዶይዳ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚ ኬኤዚ ዬሩሳላሜ ባንሢ ማዔኔ።
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ዔቂ ዬሩሳላሜይዳፓ ጋኣዛ ዴንዳ ጎይፆና ሊካ ዴንዴ» ጌዔኔ፤ ዬና ጎይፃ፦ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌይዴና ዓኣዻያኬ።
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 ዒዚ ዔቂ ዴንዴኔ። ዒማና ፔቴ ዒቶጲያ ዓጮኮ ካኣቶ ማኣራ ዓሽቲንቂ ማዻ ዒቶጲያ ዓጪ ዓሲስኬያ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽካኒ ዬሩሳላሜ ዴንዲ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ሂንዴኬ ጌይንታ ዒቶጲያ ዓጮ ካኣቴሎና ዎላ ቢታንቶ ዓኣያ ማዒ ማዻያ ሃሣ ሚኢሾ ዒዞኮ ቢያ ዛጊ ዓርቂ ቆላያኬ።
27 — ausente —
28 ዬይ ዓሢ ፓራሢ ጎቻ ሳርጌሎ ዖይቶይዳ ዴዒ ፔ ዓጮ ባንሢ ማዒ ዴንዲቤቃ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ማፃኣፖ ናባባኔ።
28 — ausente —
29 ዬማና ዓያኖ ጌኤዣ ፒልጶሴም፦ «ዴንዲ ሃሴኬ ሳርጌሎ ዖይቶ ባንሢ ዑኬ» ጌዔኔ።
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 ዬያሮ ፒልጶሴ ጳሽኪ ዬያ ባንሢ ዴንዳዖ ዒቶጲያ ዓጮ ዓሢ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዒሲያሴ ማፃኣፖ ናባባንቴ ዋይዚ፦ «ኔ ናባባሢኮ ቡሊፃ ኔኤም ጌላ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 ዒቶጲያ ዓጮ ዓሢ ማሃዖ፦ «ቡሊ ኬኤዛ ዓሲ ባኣንቴ ዎዲ ታኣም ጌላንዳይ?» ጋዓዖ፥ ፒልጶሴም፦ «ሳርጌሎ ዖይቶይዳ ኬስኪ ታኣና ዎላ ዴዔ» ጌዔኔ።
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 ዬይ ዒቶጲያ ዓጮ ዼኤፖ ዓሢ ናባባ ማፃኣፓ፦
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 ዒዚ ቦሂንቴኔ፤ ፒዜ ዎጌያ ዒዛም ዎጊንቲባኣሴ፤
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 ዬይ ካኣቶ ማኣራ ዼኤፒ ዓሲ ማዒ ማዻ ዓሢ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ሃኖ ጌዔሢ ዖ ዛላዳይ? ፔ ዛላሞ? ሜሌ ዓሲ ዛላዳይ? ሃዳራ ታኣም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 ፒልጶሴያ ዬኖ ማፃኣፖ ቤዞይዳፓ ዓርቃዖ ዬሱሴ ዛሎ ኮዦ ሃይሶ ዒዛም ኬኤዜኔ።
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 ዔያታ ዴንዲቤቃ ዋኣሢ ዓኣ ቤሲ ሄላዛ፥ ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ፒልጶሴ ኮራ፦ «ሃይሾ ሃካ ዋኣሢ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ማስቱዋጉዲ ታና ላኣጋሢ ዓይጎዳይ?» ጌዔኔ።
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 ፒልጶሴያ፦ «ጉቤ ዒናፓ ኔ ጉሙርቄቶ ዋኣፆ ማስታኒ ዳንዳዓኔ» ዒዛም ጌዔኔ። ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢያ፦ «ዬሱስ ኪሪስቶሴ ፆኦሲ ናኣዚ ማዔሢ ታ ጉሙርቃኔ» ጌዔኔ።]
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ሳርጌሎ ዖይቶ ዔቂሴኔ፤ ዬካፓ ላምዓሢ ዋኣፆይዳ ኬዳዛ ፒልጶሴ ዬያ ዓሢ ማስኬኔ።
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 ዋኣፆይዳፓ ዔያታ ኬስኬስካፓ ፆኦሲኮ ዓያና ፒልጶሴ ዔኬኔ፤ ካኣቶ ማኣራ ማዻ ዼኤፖ ዓሢ ላሚ ዒዛ ዴንቂባኣሴ። ዒዚያ ዎዛዺ ዎዛዺ ፔኤኮ ጎይፆ ዓኣዼኔ።
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 ፒልጶሴ ዒማና ጋዓንቴ ዓዛፆሴ ጎዖ ቤሲዳ ጴዼኔ፤ ዒዚ ቂሳሪያ ዓጮ ማዒ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ካታሞ ቢያ ሃንቲ ሃንቲ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዜኔ።
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.