Atos 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዬካፓ ጳውሎሴ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ጊዥ ጌዒ ዛጋዖ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ሃኖ ሄላንዳኣና ቢያ ዎዴ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ታ ናንጌሢ ኮሺ ማሊሢናኬ» ጌዔኔ።
1 Paulo, fixando os olhos no Sinédrio, disse: "Meus irmãos, tenho cumprido meu dever para com Deus com toda a boa consciência, até o dia de hoje".
2 ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ፥ ሃናኒያ ጋዓንቴ ጳውሎሴኮ ዻንጎ ባዓንዳጉዲ ኮራ ዔቂ ዓኣ ዓሶ ዓይሤኔ።
2 Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
3 ዬማና ጳውሎሴ ሃናኒያም፦ «ኔኤኒ ቦኦሪንታሢና ዑፃ ሜኤቺንቴ ኮጫሦ! ኔና ፆኦሲ ጳርቃንዳኔ፤ ዎጌ ጎይሢና ዎጋኒ ሃካ ኔ ዴዒ ዓኣዖ ዎጌባኣ ጎይሢና ታና ጳርቃንዳጉዲ ኔ ዓይሣ?» ጌዔኔ።
3 Então Paulo lhe disse: "Deus te ferirá, parede branqueada! Estás aí sentado para me julgar conforme a lei, mas contra a lei me mandas ferir? "
4 ዒኢካ ዓኣ ዓሳ ጳውሎሴ ኮራ፦ «ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ፆኦሲም ማዻሢ ኔ ጫጫሽካ?» ጌዔኔ።
4 Os que estavam perto de Paulo disseram: "Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus? "
5 ጳውሎሴያ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ቄኤሶኮ ቢያ ዒ ሱኡጌ ማዔሢ ታ ዔሪባኣሢሮኬ፤ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ ‹ኔ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ዑፆይዳ ፑርታ ጌኤሲ ጌስቲፖ› ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ» ጌዔኔ።
5 Paulo respondeu: "Irmãos, eu não sabia que ele era o sumo sacerdote, pois está escrito: ‘Não fale mal de uma autoridade do seu povo’ ".
6 ጳውሎሴ ዒኢካ ዓኣ ዓሶይዳፓ ሄካሢ ፔርሴ ዓሲ፤ ዛላ ሶዶቄ ዓሲ ማዔሢ ዔራዖ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ታኣኒ ፔርሴ ዓሶ ፃጳፓ ሾይንቴያ ፔርሴ ዓሲኬ፤ ሃይሾ ሃሢ ታኣኒ ዎጎ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኬሢ ሃይቄ ዓሲ ዔቃንዳያታሢ ጉሙርቃሢሮኬ» ጌዒ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ባኣካ ኬኤዜኔ።
6 Então Paulo, sabendo que alguns deles eram saduceus e os outros fariseus, bradou no Sinédrio: "Irmãos, sou fariseu, filho de fariseu. Estou sendo julgado por causa da minha esperança na ressurreição dos mortos! "
7 ጳውሎሴያ ዬያ ኬኤዛዛ ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶና ባኣካ ዣላ ማዢንቴም ዎጎ ዎጋ ዓሳ ላምዖ ፓቂንቴኔ።
7 Dizendo isso, surgiu uma violenta discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembléia ficou dividida.
8 ዓይጎሮ ጌዔቶ ሶዶቄ ዓሳ፦ «ሃይቢፓ ዔቂሢ ባኣሴ፤ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻኣ ባኣሴ፤ ዓያናኣ ባኣሴ» ጋዓዛ፥ ፔርሴ ዓሳ ጋዓንቴ «ዬይ ባካ ቢያ ዓኣኔ» ጌዒ ጉሙርቃኔ።
8 ( Os saduceus dizem que não há ressurreição nem anjos nem espíritos, mas os fariseus admitem todas essas coisas. )
9 ዬያሮ ዼኤፒ ዣላ ዔቄኔ፤ ፔርሴ ፃጳፓ ማዔ ፔቴ ፔቴ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሳ ዔቃዖ፦ «ኑኡኒ ሃያ ዓሢዳ ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ዴንቂባኣሴ፤ ዓያና ሃሣ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ዒዛም ኬኤዜያ ናንዳኔ ኑ ዓይጎ ዔራንዳይ?» ጌዒ ማርሜኔ።
9 Houve um grande alvoroço, e alguns dos mestres da lei que eram fariseus se levantaram e começaram a discutir intensamente, dizendo: "Não encontramos nada de errado neste homem. Quem sabe se algum espírito ou anjo falou com ele? "
10 ዣላሢ ዶዲ ዶዲ ዴንዴሢሮ ዓሳ ጳውሎሴ ሾኦሊ ላኣሉዋጉዲ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ዒጊጫዖ፦ «ኬዲ ዓሶ ባኣካፓ ጳውሎሴ ጎቺ ኬሲ ዔኪ ዬዒ፥ ፖኦሊሳ ዓኣ ቤዞ ዔኪ ዓኣዹዋቴ!» ጌዒ ፖኦሊሶ ዓይሤኔ።
10 A discussão tornou-se tão violenta que o comandante teve medo que Paulo fosse despedaçado por eles. Então ordenou que as tropas descessem e o retirassem à força do meio deles, levando-o para a fortaleza.
11 ዬኖ ዋንቴሎ ጎዳሢ ጳውሎሴኮ ኮይሎይዳ ዔቃዖ፦ «ዒጊጪፖ! ዬሩሳላሜይዳ ታኣም ኔ ማርካዼሢጉዲ ሃሣ ሮሜይዳኣ ኔ ታኣም ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
11 Na noite seguinte o Senhor, pondo-se ao lado dele, disse: "Coragem! Assim como você testemunhou a meu respeito em Jerusalém, deverá testemunhar também em Roma".
12 ሳዓ ካራዛ ዓይሁዶ ዓሳ ቡኪንታዖ፦ «ጳውሎሴ ኑ ዎዹዋዖ ሙኡዚያ ሙዒ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽካዓ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
12 Na manhã seguinte os judeus tramaram uma conspiração e juraram solenemente que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem Paulo.
13 ዬኖ ጌዒ ፑርቶ ማሊፆና ዎላ ዞርቴ ዓሶኮ ፓይዳ ዖይዲታሚፓ ዑሣኬ።
13 Mais de quarenta homens estavam envolvidos nessa conspiração.
14 ዔያታ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ጪሞና ኮራ ዓኣዻዖ፦ « ‹ጳውሎሴ ኑኡኒ ዎዹዋዖ ሙኡዚ ሙዒንዱዋሴ› ጌዒ ጫኣቄኔ፤
14 E, dirigindo-se aos chefes dos sacerdotes e aos líderes dos judeus, disseram: "Juramos solenemente, sob maldição, que não comeremos nada enquanto não matarmos Paulo.
15 ዬያሮ ዒንሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶና ዎላ ጌስታዖ፥ ኮሺ ዒንሢ ዖኦጫንዳ ባኣዚ ዓኣያ ማሊሲጋፓ፥ ጳውሎሴ ዒንሢም ዒዚ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ዖኦጩዋቴ። ኑኡኒያ ዒዚ ሃካ ዒንሢ ቤርቶ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዒዛ ዎዻኒ ጊኢጌኔ» ጌዔኔ።
15 Agora, portanto, vocês e o Sinédrio peçam ao comandante que o faça comparecer diante de vocês com o pretexto de obter informações mais exatas sobre o seu caso. Estaremos prontos para matá-lo antes que ele chegue aqui".
16 ጋዓንቴ ጳውሎሴኮ ዔኤዚማቲ ማዓ፥ ናይስኬያ ዬኖ ፑርቶ ዞርቶና ማሊፄሎ ዋይዜሢሮ ፖኦሊሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዲ ጌላዖ ሃይሶ ጳውሎሴም ኬኤዜኔ።
16 Entretanto, o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, teve conhecimento dessa conspiração, foi à fortaleza e contou tudo a Paulo,
17 ጳውሎሴያ ፄኤቶ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢዳፓ ፔቴሢ ዔኤላዖ፦ «ሃይ ናዓሢ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣያታሢሮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሼ» ጌዔኔ።
17 que, chamando um dos centuriões, disse: "Leve este rapaz ao comandante; ele tem algo para lhe dizer".
18 ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ናዓሢ ዔኪ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ኮራ ጌላዖ፦ «ቱኡዞ ዓሢ፥ ጳውሎሴ ሃይ ናዓሢ ኔኤም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣሢሮ ኔ ቤርቶ ዒዛ ሺኢሻንዳጉዲ ታና ሺኢቄኔ» ጌዔኔ።
18 Assim ele o levou ao comandante. Então disse o centurião: "Paulo, o prisioneiro, chamou-me, pediu-me que te trouxesse este rapaz, pois ele tem algo para te falar".
19 ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ናዓሢኮ ኩጮ ዓርቂ ዶጪሳዖ፦ «ኔ ታኣም ኬኤዛ ባካ ዓይጎዳይ?» ጌዒ ዒዛ ዱማሲ ዖኦጬኔ።
19 O comandante tomou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: "Que você tem para me dizer? "
20 ናዓሢያ ዒዛም ኬኤዛዖ፦ «ዓይሁዶ ዓሳ ጳውሎሴ ዛሎ ባኮ ዶዲሺ ዖኦጫያ ማሊ ዚሮ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ኔ ዔያቶም ሺኢሻንዳጉዲ ኔና ዖኦጫኒ ዎላ ዞርቴኔ፤
20 Ele respondeu: "Os judeus planejaram pedir-te que apresentes Paulo ao Sinédrio amanhã, sob pretexto de buscar informações mais exatas a respeito dele.
21 ጋዓንቴ ኔ ዔያቶም ዔኤዒፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያታ ‹ዒዛ ኑ ዎዹዋዖ ሙኡዚያ ሙዓዓ፥ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽካዓ› ጌዒ ዎላ ዞርቲ ጫኣቄ ዖይዲታሚፓ ባሼ ዓሲ ዒዛ ዎዻኒ ካቲ ዓኣኔ፤ ሃሢ ዔያታ ካፓሢ ኔ ዑኡዞ ሌሊኬ» ጌዔኔ።
21 Não te deixes convencer, pois mais de quarenta deles estão preparando uma emboscada contra Paulo. Eles juraram solenemente não comer nem beber enquanto não o matarem. Estão preparados agora, esperando que prometas atender-lhes o pedido".
22 ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢያ፦ «ሃያ ኔ ታኣም ኬኤዜ ባኮ ሜሌ ዖኦማኣ ኬኤዚፖ» ጋዓዖ ናማሢ ዳኬኔ።
22 O comandante despediu o rapaz e recomendou-lhe: "Não diga a ninguém que você me contou isso".
23 ዬካፓ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ፄኤቶ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢዳፓ ላምዖንሢ ዔኤላዖ፦ «ዹሞኮ ዖኦሻ ዎዴ ማዓዛ ቂሳሪያ ዓጮ ዴንዳንዳ ላምዖ ፄኤታ ዱማ ዱማ ዖልዚ ዓሲ፥ ላንካይታሚ ፓሮና ዖላ ዓሲ ሃሣ ላምዖ ፄኤታ ዎርሢና ዖላ ዓሲ ጊኢጊሺ፥
23 Então ele chamou dois de seus centuriões e ordenou-lhes: "Preparem um destacamento de duzentos soldados, setenta cavaleiros e duzentos lanceiros a fim de irem para Cesaréia esta noite, às nove horas da noite.
24 ጊንሣ ጳውሎሴማኣ ፓሮ ጊኢጊሻዖ ዓጮ ዎይሣ ፒልኪሴ ባንሢ ኮሺና ሄሊሱዋቴ» ጌዔኔ፤
24 Providenciem montarias para Paulo, e levem-no em segurança ao governador Félix".
25 ቃሲ ሃሣ ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ፦
25 O comandante escreveu uma carta nestes termos:
26 «ቦንቺንታያና ዓጮ ዎይሣያና ማዔ ፒልኪሴም፤ ሃይ ኪኢታ ዳኪንቴሢ፦ ቄላውዲዎስ ሉሲያይዳፓኬ፤ ኔ ኮሺዳ?
26 Cláudio Lísias, ao Excelentíssimo Governador Félix, Saudações.
27 «ሃያ ዓሢ ዓይሁዴ ዓሳ ዓርቂ ዎዻኒ ጋዓንቴ ዒዚ ሮሜ ዓጪ ዓሲ ማዔሢ ታ ዔሬሢሮ ታኣኮ ፖኦሊሶና ዎላ ታ ሙኪ ዒዛ ዻቂሼኔ።
27 Este homem foi preso pelos judeus, que estavam prestes a matá-lo quando eu, chegando com minhas tropas, o resgatei, pois soube que ele é cidadão romano.
28 ዓይጎ ዛላና ዓሳ ዒዛ ዎጎና ዓይሢሳኒ ኮዔቴያ ዔራኒ ዔያቶኮ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ዒዛ ታ ሺኢሼኔ።
28 Querendo saber por que o estavam acusando, levei-o ao Sinédrio deles.
29 ጋዓንቴ ዔያታ ዓይሢሳኒ ኮዓሢ ፔ ዎጎ ዛሎ ባኣዚና ማዔሢ ታ ዔሬኔ፤ ሃሣ ሃያ ዓሢ ሃይቢና ቱኡሲናም ሄሊሳ ባኣዚ ባኣሴ።
29 Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
30 ሃያ ዓሢ ዎዺሢሮ ዒዛይዳ ፑርታ ማሊሢ ማሊንቴሢ ታ ዋይዛዖ ኔጉዋዖ ኔ ባንሢ ታ ዳኬኔ፤ ዎጎና ዓይሢሳኒያ ኮዓ ዓሳኣ ፔኤኮ ሃይሶ ኔ ቤርታ ሺኢሻንዳጉዲ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ።»
30 Quando fui informado de que estava sendo preparada uma cilada contra ele, enviei-o imediatamente a Vossa Excelência. Também ordenei que os seus acusadores apresentassem a Vossa Excelência aquilo que têm contra ele.
31 ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ዓይሢንቴ ጎይፆና ጳውሎሴ ዹማ ዔኪ፥ ዓንቲጳፂሪሴ ጌይንታ ዓጮ ሄሊሴኔ፤
31 Os soldados, cumprindo o seu dever, levaram Paulo durante a noite, e chegaram a Antipátride.
32 ዚሮ ጉቴሎ ፓራሢና ዎላ ዓኣ ዓሳ ጳውሎሴና ዎላ ዴንዳንዳጉዲ ማሃዖ፥ ዔያታ ጊንሣ ፔ ቤዞ ማዔኔ።
32 No dia seguinte deixaram a cavalaria prosseguir com ele, e voltaram para a fortaleza.
33 ፓራሢና ዓኣ ዓሳ ቂሳሪያ ሄላዖ ዳኪንቴ ኪኢቶ ዓጮ ዎይሣሢም ዒንጊ፥ ጳውሎሴ ዒዛ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሼኔ።
33 Quando a cavalaria chegou a Cesaréia, deu a carta ao governador e lhe entregou Paulo.
34 ዓጮ ዎይሣሢ ኪኢቶ ዛጌስካፓ ጳውሎሴ ኮራ፦ «ኔ ዓጮኮ ዎኖ ቤዛፓዳይ?» ጌዒ ዖኦጪ፥ ኪልቂያ ዓጪ ዓሲ ማዔሢ ዔራዖ፦
34 O governador leu a carta e perguntou de que província era ele. Informado de que era da Cilícia,
35 «ኔና ዎጎና ዓይሢሳኒ ኮዓ ዓሳ ሙካዛ ታ ሃይሶ ዋይዛንዳኔ» ጌዒ፥ ካኣቲ ሄሮዲሴ ማዢሴ ማኣሮይዳ ዴይሢ ዒዛ ካፓንዳጉዲ ዓሶ ዓይሤኔ።
35 disse: "Ouvirei seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui". Então ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.