Atos 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ዬካፓ ጳውሎሴ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ጊዥ ጌዒ ዛጋዖ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ሃኖ ሄላንዳኣና ቢያ ዎዴ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ታ ናንጌሢ ኮሺ ማሊሢናኬ» ጌዔኔ።
1 Então Paulo olhou firmemente para os membros do Conselho e disse: — Meus irmãos, tenho vivido até hoje com a consciência limpa diante de Deus.
2 ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ፥ ሃናኒያ ጋዓንቴ ጳውሎሴኮ ዻንጎ ባዓንዳጉዲ ኮራ ዔቂ ዓኣ ዓሶ ዓይሤኔ።
2 Mas Ananias, o Grande Sacerdote , mandou que os homens que estavam perto de Paulo dessem um tapa na boca dele.
3 ዬማና ጳውሎሴ ሃናኒያም፦ «ኔኤኒ ቦኦሪንታሢና ዑፃ ሜኤቺንቴ ኮጫሦ! ኔና ፆኦሲ ጳርቃንዳኔ፤ ዎጌ ጎይሢና ዎጋኒ ሃካ ኔ ዴዒ ዓኣዖ ዎጌባኣ ጎይሢና ታና ጳርቃንዳጉዲ ኔ ዓይሣ?» ጌዔኔ።
3 Aí Paulo disse a Ananias: — Hipócrita, Deus o castigará por isso! Você está sentado aí para me julgar de acordo com a
4 ዒኢካ ዓኣ ዓሳ ጳውሎሴ ኮራ፦ «ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ማዔ፥ ፆኦሲም ማዻሢ ኔ ጫጫሽካ?» ጌዔኔ።
4 Os homens que estavam perto de Paulo perguntaram: — Você está insultando o Grande Sacerdote, o
5 ጳውሎሴያ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ቄኤሶኮ ቢያ ዒ ሱኡጌ ማዔሢ ታ ዔሪባኣሢሮኬ፤ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ ‹ኔ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ዑፆይዳ ፑርታ ጌኤሲ ጌስቲፖ› ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ» ጌዔኔ።
5 Paulo respondeu: — Meus irmãos, eu não sabia que ele é o Grande Sacerdote. Pois as
6 ጳውሎሴ ዒኢካ ዓኣ ዓሶይዳፓ ሄካሢ ፔርሴ ዓሲ፤ ዛላ ሶዶቄ ዓሲ ማዔሢ ዔራዖ፦ «ዒሾንሢዮቴ! ታኣኒ ፔርሴ ዓሶ ፃጳፓ ሾይንቴያ ፔርሴ ዓሲኬ፤ ሃይሾ ሃሢ ታኣኒ ዎጎ ዓሶ ቤርቶ ሺኢኬሢ ሃይቄ ዓሲ ዔቃንዳያታሢ ጉሙርቃሢሮኬ» ጌዒ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ባኣካ ኬኤዜኔ።
6 Quando Paulo percebeu que alguns do Conselho eram do partido dos saduceus e outros do partido dos fariseus , disse bem alto: — Meus irmãos, eu sou fariseu e filho de fariseus. Estou aqui sendo julgado porque creio que os mortos vão ressuscitar.
7 ጳውሎሴያ ዬያ ኬኤዛዛ ፔርሴ ዓሶና ሶዶቄ ዓሶና ባኣካ ዣላ ማዢንቴም ዎጎ ዎጋ ዓሳ ላምዖ ፓቂንቴኔ።
7 Assim que ele disse isso, os fariseus e os saduceus começaram a discutir, e o Conselho se dividiu.
8 ዓይጎሮ ጌዔቶ ሶዶቄ ዓሳ፦ «ሃይቢፓ ዔቂሢ ባኣሴ፤ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻኣ ባኣሴ፤ ዓያናኣ ባኣሴ» ጋዓዛ፥ ፔርሴ ዓሳ ጋዓንቴ «ዬይ ባካ ቢያ ዓኣኔ» ጌዒ ጉሙርቃኔ።
8 É que os saduceus não creem que os mortos vão ressuscitar, nem que existem anjos ou espíritos; mas os fariseus creem nessas coisas.
9 ዬያሮ ዼኤፒ ዣላ ዔቄኔ፤ ፔርሴ ፃጳፓ ማዔ ፔቴ ፔቴ ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ዔርዛ ዓሳ ዔቃዖ፦ «ኑኡኒ ሃያ ዓሢዳ ፔቴታዖ ፑርታ ባኣዚ ዴንቂባኣሴ፤ ዓያና ሃሣ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ዒዛም ኬኤዜያ ናንዳኔ ኑ ዓይጎ ዔራንዳይ?» ጌዒ ማርሜኔ።
9 E assim a gritaria aumentou ainda mais. Então alguns mestres da Lei que pertenciam ao partido dos fariseus se levantaram e protestaram. Eles disseram: — Não vemos nenhum mal neste homem. Pode ser mesmo que um anjo ou um espírito tenha falado com ele.
10 ዣላሢ ዶዲ ዶዲ ዴንዴሢሮ ዓሳ ጳውሎሴ ሾኦሊ ላኣሉዋጉዲ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ዒጊጫዖ፦ «ኬዲ ዓሶ ባኣካፓ ጳውሎሴ ጎቺ ኬሲ ዔኪ ዬዒ፥ ፖኦሊሳ ዓኣ ቤዞ ዔኪ ዓኣዹዋቴ!» ጌዒ ፖኦሊሶ ዓይሤኔ።
10 A briga chegou a tal ponto, que o comandante ficou com medo de que Paulo fosse despedaçado por eles. Por isso mandou os guardas descerem para tirar Paulo do meio deles e o levar de volta para a fortaleza.
11 ዬኖ ዋንቴሎ ጎዳሢ ጳውሎሴኮ ኮይሎይዳ ዔቃዖ፦ «ዒጊጪፖ! ዬሩሳላሜይዳ ታኣም ኔ ማርካዼሢጉዲ ሃሣ ሮሜይዳኣ ኔ ታኣም ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
11 Na noite seguinte o Senhor Jesus apareceu a Paulo e disse:
12 ሳዓ ካራዛ ዓይሁዶ ዓሳ ቡኪንታዖ፦ «ጳውሎሴ ኑ ዎዹዋዖ ሙኡዚያ ሙዒ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽካዓ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
12 Na manhã seguinte alguns judeus se ajuntaram e juraram que não iam comer nem beber nada enquanto não matassem Paulo.
13 ዬኖ ጌዒ ፑርቶ ማሊፆና ዎላ ዞርቴ ዓሶኮ ፓይዳ ዖይዲታሚፓ ዑሣኬ።
13 Os homens que combinaram fazer isso eram mais de quarenta.
14 ዔያታ ቄኤሶኮ ሱኡጎና ጪሞና ኮራ ዓኣዻዖ፦ « ‹ጳውሎሴ ኑኡኒ ዎዹዋዖ ሙኡዚ ሙዒንዱዋሴ› ጌዒ ጫኣቄኔ፤
14 Eles foram falar com os chefes dos sacerdotes e com os líderes do povo e disseram: — Nós fizemos o seguinte juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa enquanto não matarmos Paulo.”
15 ዬያሮ ዒንሢ ዎጎ ዎጋ ዓሶና ዎላ ጌስታዖ፥ ኮሺ ዒንሢ ዖኦጫንዳ ባኣዚ ዓኣያ ማሊሲጋፓ፥ ጳውሎሴ ዒንሢም ዒዚ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ዖኦጩዋቴ። ኑኡኒያ ዒዚ ሃካ ዒንሢ ቤርቶ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ዒዛ ዎዻኒ ጊኢጌኔ» ጌዔኔ።
15 Agora vocês e o Conselho Superior , mandem pedir ao comandante que traga Paulo aqui. Digam que estão querendo examinar melhor o caso dele. Então, antes que ele chegue, nós estaremos prontos para matá-lo.
16 ጋዓንቴ ጳውሎሴኮ ዔኤዚማቲ ማዓ፥ ናይስኬያ ዬኖ ፑርቶ ዞርቶና ማሊፄሎ ዋይዜሢሮ ፖኦሊሳ ዓኣ ቤዞ ዴንዲ ጌላዖ ሃይሶ ጳውሎሴም ኬኤዜኔ።
16 Mas o filho da irmã de Paulo ficou sabendo do plano; ele entrou na fortaleza e contou tudo a Paulo.
17 ጳውሎሴያ ፄኤቶ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢዳፓ ፔቴሢ ዔኤላዖ፦ «ሃይ ናዓሢ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣያታሢሮ ዒዛ ቤርቶ ሺኢሼ» ጌዔኔ።
17 Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: — Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele.
18 ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ናዓሢ ዔኪ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ኮራ ጌላዖ፦ «ቱኡዞ ዓሢ፥ ጳውሎሴ ሃይ ናዓሢ ኔኤም ኬኤዛ ባኣዚ ዓኣሢሮ ኔ ቤርቶ ዒዛ ሺኢሻንዳጉዲ ታና ሺኢቄኔ» ጌዔኔ።
18 O oficial levou o moço ao comandante e disse: — Aquele preso que se chama Paulo mandou me chamar e pediu que eu trouxesse este moço porque ele tem uma informação para o senhor.
19 ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ናዓሢኮ ኩጮ ዓርቂ ዶጪሳዖ፦ «ኔ ታኣም ኬኤዛ ባካ ዓይጎዳይ?» ጌዒ ዒዛ ዱማሲ ዖኦጬኔ።
19 O comandante pegou o moço pela mão, levou-o para um lado e perguntou: — O que é que você tem para me contar?
20 ናዓሢያ ዒዛም ኬኤዛዖ፦ «ዓይሁዶ ዓሳ ጳውሎሴ ዛሎ ባኮ ዶዲሺ ዖኦጫያ ማሊ ዚሮ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ኔ ዔያቶም ሺኢሻንዳጉዲ ኔና ዖኦጫኒ ዎላ ዞርቴኔ፤
20 Ele respondeu: — Alguns judeus combinaram pedir ao senhor que leve Paulo amanhã ao Conselho Superior, com a desculpa de quererem examinar melhor o caso dele.
21 ጋዓንቴ ኔ ዔያቶም ዔኤዒፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያታ ‹ዒዛ ኑ ዎዹዋዖ ሙኡዚያ ሙዓዓ፥ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽካዓ› ጌዒ ዎላ ዞርቲ ጫኣቄ ዖይዲታሚፓ ባሼ ዓሲ ዒዛ ዎዻኒ ካቲ ዓኣኔ፤ ሃሢ ዔያታ ካፓሢ ኔ ዑኡዞ ሌሊኬ» ጌዔኔ።
21 Mas não acredite nisso, pois mais de quarenta deles vão ficar escondidos esperando Paulo para o matar. Todos eles fizeram este juramento: “Que Deus nos amaldiçoe se comermos ou bebermos qualquer coisa antes de termos matado Paulo.” Eles estão prontos para cumprir o juramento e esperam apenas saber o que o senhor vai resolver.
22 ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢያ፦ «ሃያ ኔ ታኣም ኬኤዜ ባኮ ሜሌ ዖኦማኣ ኬኤዚፖ» ጋዓዖ ናማሢ ዳኬኔ።
22 Então o comandante respondeu: — Não diga a ninguém que você me contou isso. E mandou que o moço fosse embora.
23 ዬካፓ ሮሜ ዓጮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ፄኤቶ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣዞንሢዳፓ ላምዖንሢ ዔኤላዖ፦ «ዹሞኮ ዖኦሻ ዎዴ ማዓዛ ቂሳሪያ ዓጮ ዴንዳንዳ ላምዖ ፄኤታ ዱማ ዱማ ዖልዚ ዓሲ፥ ላንካይታሚ ፓሮና ዖላ ዓሲ ሃሣ ላምዖ ፄኤታ ዎርሢና ዖላ ዓሲ ጊኢጊሺ፥
23 Então o comandante chamou dois oficiais e disse: — Arranjem duzentos soldados, e mais setenta cavaleiros, e duzentos lanceiros para ir até a cidade de Cesareia. Estejam prontos para sair daqui às nove horas da noite.
24 ጊንሣ ጳውሎሴማኣ ፓሮ ጊኢጊሻዖ ዓጮ ዎይሣ ፒልኪሴ ባንሢ ኮሺና ሄሊሱዋቴ» ጌዔኔ፤
24 Preparem também cavalos para Paulo montar e o levem com toda a segurança para o governador Félix.
25 ቃሲ ሃሣ ሂዚ ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ፦
25 Depois o comandante escreveu uma carta que dizia o seguinte:
26 «ቦንቺንታያና ዓጮ ዎይሣያና ማዔ ፒልኪሴም፤ ሃይ ኪኢታ ዳኪንቴሢ፦ ቄላውዲዎስ ሉሲያይዳፓኬ፤ ኔ ኮሺዳ?
26 “Excelentíssimo Governador Félix, “Saudações.
27 «ሃያ ዓሢ ዓይሁዴ ዓሳ ዓርቂ ዎዻኒ ጋዓንቴ ዒዚ ሮሜ ዓጪ ዓሲ ማዔሢ ታ ዔሬሢሮ ታኣኮ ፖኦሊሶና ዎላ ታ ሙኪ ዒዛ ዻቂሼኔ።
27 “Alguns judeus agarraram este homem e quase o mataram. Quando soube que ele era cidadão romano, eu fui com os meus soldados e não deixei que ele fosse morto.
28 ዓይጎ ዛላና ዓሳ ዒዛ ዎጎና ዓይሢሳኒ ኮዔቴያ ዔራኒ ዔያቶኮ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶ ዒዛ ታ ሺኢሼኔ።
28 Eu queria saber por que o estavam acusando e por isso resolvi levá-lo diante do Conselho Superior dos judeus.
29 ጋዓንቴ ዔያታ ዓይሢሳኒ ኮዓሢ ፔ ዎጎ ዛሎ ባኣዚና ማዔሢ ታ ዔሬኔ፤ ሃሣ ሃያ ዓሢ ሃይቢና ቱኡሲናም ሄሊሳ ባኣዚ ባኣሴ።
29 Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles.
30 ሃያ ዓሢ ዎዺሢሮ ዒዛይዳ ፑርታ ማሊሢ ማሊንቴሢ ታ ዋይዛዖ ኔጉዋዖ ኔ ባንሢ ታ ዳኬኔ፤ ዎጎና ዓይሢሳኒያ ኮዓ ዓሳኣ ፔኤኮ ሃይሶ ኔ ቤርታ ሺኢሻንዳጉዲ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ።»
30 Quando fui informado de que havia um plano para matá-lo, resolvi mandá-lo ao senhor. E disse para aqueles judeus que fizessem as acusações na sua presença. “Saúde. “Cláudio Lísias.”
31 ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ዓይሢንቴ ጎይፆና ጳውሎሴ ዹማ ዔኪ፥ ዓንቲጳፂሪሴ ጌይንታ ዓጮ ሄሊሴኔ፤
31 Então os soldados cumpriram as ordens. Pegaram Paulo e o levaram durante a noite até a cidade de Antipátride.
32 ዚሮ ጉቴሎ ፓራሢና ዎላ ዓኣ ዓሳ ጳውሎሴና ዎላ ዴንዳንዳጉዲ ማሃዖ፥ ዔያታ ጊንሣ ፔ ቤዞ ማዔኔ።
32 No dia seguinte os soldados voltaram para a fortaleza, deixando que os cavaleiros continuassem a viagem com Paulo.
33 ፓራሢና ዓኣ ዓሳ ቂሳሪያ ሄላዖ ዳኪንቴ ኪኢቶ ዓጮ ዎይሣሢም ዒንጊ፥ ጳውሎሴ ዒዛ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሼኔ።
33 Eles o levaram para a cidade de Cesareia, deram a carta ao Governador e lhe entregaram Paulo.
34 ዓጮ ዎይሣሢ ኪኢቶ ዛጌስካፓ ጳውሎሴ ኮራ፦ «ኔ ዓጮኮ ዎኖ ቤዛፓዳይ?» ጌዒ ዖኦጪ፥ ኪልቂያ ዓጪ ዓሲ ማዔሢ ዔራዖ፦
34 O Governador leu a carta e perguntou a Paulo de onde ele era. Quando soube que era da região da Cilícia,
35 «ኔና ዎጎና ዓይሢሳኒ ኮዓ ዓሳ ሙካዛ ታ ሃይሶ ዋይዛንዳኔ» ጌዒ፥ ካኣቲ ሄሮዲሴ ማዢሴ ማኣሮይዳ ዴይሢ ዒዛ ካፓንዳጉዲ ዓሶ ዓይሤኔ።
35 disse: — Quando os seus acusadores chegarem, eu ouvirei o que você tem para dizer. Em seguida mandou que ele ficasse preso no palácio do Governador .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.