Atos 12
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዒማና ካኣቲ ሄሮዲሴ ፔቴ ፔቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓማኖ ዓሶ ዳውሲሢ ዓርቄኔ፤
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 ዮሃኒሴኮ ቶይዲ ያይቆኦቤ ጬንቻ ዓፓሮና ዒዚ ቲቂሲ ዎዺሼኔ።
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ዬይ ባካ ዓይሁዴ ዓሶ ዎዛሴሢ ዛጋዖ ጴፂሮሴያ ሃሣ ዓርቂሴኔ። ዬይ ማዔሢ ዓይሁዶ ዓሶኮ ዑሣ ዓኣዺፆ ጌዒ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬሎናኬ።
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 ጴፂሮሴ ዒዚ ዓርቂሴስካፓ ቱኡሲ ማኣሪዳ ቱኬኔ፤ ዓይሁዶ ዓሶኮ ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎኮ ጊንፃፓ ዴሮ ቤርቶ ሺኢሻንዳያ ሄላንዳኣና ዖይዶ ዖይዶ ማዒ ፔቴና ዒዛ ዖይዶ ዓሲ ካፓንዳጉዲ ካፓ ዓሶ ዓይሤኔ።
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 ዬያሮ ጴፂሮሴ ቱኡዞ ማኣሮይዳ ቱኡቲ ካፓ ዓሶና ካፒንቴኔ፤ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ጋዓንቴ ዒዛ ጋይቴ ዶዲ ፆኦሲ ሺኢቃኔ።
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 ሄሮዲሴ ዴሮ ቤርቶ ጴፂሮሴ ሺኢሻኒ ማሌ ዋንቴሎ ጴፂሮሴ ላምዖ ካኒ ቢራታና ቱኡቲ ላምዖ ካፓ ዓሲኮ ባኣካ ላሂ ዓኣኔ፤ ዓቴ ሜሌ ካፓዞንሢ ቱኡዞ ማኣሮኮ ካሮ ካፓኔ።
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 ዬማና ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ሙኪ ጴዻዛ፥ ቱኡዞ ማኣሮይዳ ጴፂሮሴ ዓኣ ጋራ ፖዒ ፖዔኔ፤ ዬካፓ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ጴፂሮሴኮ ቴቄሎ ባዒ ጴቻዖ፦ «ዑኬና ዔቄ!» ጋዓዛ፥ ካኖ ቢራታ ዒዛኮ ኩጫፓ ኬዴኔ።
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 ጊንሣ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ፦ «ቃልሾ ኔኤኮ ቱኡቴ፤ ዱርዞዋ ኔኤኮ ዓኣሢንቴ» ጌዔኔ። ጴፂሮሴያ ዓይሢንቴሢጉዲ ማዼኔ፤ ሃሣ ጊንሣ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ፦ «ዓፒሎ ኔኤኮ ማይንቲ ታ ጊንፆ ሙኬ» ጌዔኔ።
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 ዬያሮ ጴፂሮሴ ኬስካዖ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ጊንፆ ዓኣዻኣና ዒዛም ዓውቲ ማሌያፓዓቴም ዬይ ማዺንታ ባካ ቢያ ጎኔ ባኣዚ ማሊባኣሴ።
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 ቤርታሳሢና ላምዓሳ ቤዞናይዳ ካፓ ዓሶና ዖኦኪ ካታሞ ዴንዳ ዓንጎና ዎዺንቴ ካሮ ሄላዛ ዓሲ ካኣሙዋንቴ ካራ ጉሪ ዔያቶም ቡሊንቴም ዔያታ ኬስኪ ፔቴ ሉኡጋ ጎይሢ ጊዴና ቲቂ ዓኣዻኣና ዒዚ ዔሩዋንቴ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ጴፂሮሴይዳፓ ዱማዺ ዓኣዼኔ።
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 ዬካፓ ጴፂሮሴኮ ዒና ማዓዛ፦ «ፆኦሲ ፔኤኮ ኪኢታንቻሢ ዳኪ ታና ሄሮዲሴና ዓይሁዴ ዓሳ ካፓ ባኮናይዳፓ ቢያ ዻቂሼያ ማዔሢ፥ ዓካሪ ታ ጎኔ ዔሬኔ» ጌዔኔ።
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ዬካፓ ዒዚ ሚርጌ ዓሳ ፔቱሞና ቡኪንቲ ሺኢቃ ማይራሞ ጎዖዞ ማኣሪ ዓኣዼኔ፤ ዬና ማይራማ ማርቆሴ ጌይንታ ዮሃኒሴኮ ዒንዶኬ።
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 ጴፂሮሴ ዒኢካ ሄላዖ ማርሾ ካሮይዳ ዔቂ፦ «ማኣሪ ዓሲዮ!» ጋዓዛ፥ ሮዳ ጌይንታ ዉዱሮ ናይስኬና ዖናታቴያ ዔራኒ ማርሾ ካሮ ሙኬኔ።
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 ናዔላ ጴፂሮሴ ዑኡሲ ማዔሢ ዔራዖ ሚርጌ ዎዛፓ ዔቄያና ማርሾ ካሮ ቡሉዋዖ ሃሺ ጳሽኪ ጋሮ ጌሊ፦ «ጴፂሮሴ ካራ ዔቂ ዓኣኔ!» ጌዒ ኬኤዜኔ።
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 ዔያታ ጋዓንቴ፦ «ኔ ዣዣኣሽካኔ!» ጋዓዛ፥ ዒዛ፦ «ጎኔ ዒዛኬ» ጌዒ ዶዲሺ ኬኤዛዛ፥ ዔያታ ጊንሣ፦ «ሂዴቶ፥ ዒዛኮ ዔኤዦ ናንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 ጴፂሮሴ ዒማና ዔኤሊፆ ሃሾ ዒፃዛ፥ ዔያታ ካሮ ቡላዖ ዒዛ ዛጊ ሚርጌ ዲቃቲ ሄርሼኔ።
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 ዒዚ ጋዓንቴ ዔያታ ዚቲዮ ጋዓንዳጉዲ ኩቻ ዻዋዖ፥ ፆኦሲ ዒዛ ቱኡዞ ማኣራፓ ዎይቲ ኬሴቶዋ ዔያቶም ኬኤዜኔ። ዬካፓ፦ «ሃያ ባኮ ያይቆኦቤና ሃንጎ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃዞንሢማኣ ኬኤዙዋቴ» ጌዒ ዔያቶይዳፓ ዱማዺ ሜሌ ቤሲ ዴንዴኔ።
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 ዚሮ ጉቴሎ፦ «ጴፂሮሴ ዎካ ባይቄይ?» ጌዒ ካፓ ዓሳ ሴካ ሃንጋ ጳሽኬኔ።
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 ሄሮዲሴ ዒዛ ኮዒሲ ባሺንታዖ ዬኖ ኬሎና ካፓ ዓሶ ዖኦጬሢኮ ጊንፃ ዔያቶ ዎዻንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬካፓ ሄሮዲሴ ዪሁዳይዳፓ ቂሳሪያ ዴንዲ ዴዔኔ።
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 ሄሮዲሴ ፂሮሴና ሲዶና ዓጮ ዓሶናይዳ ኮሺ ዻጋዼኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ፔቱሞና ሙካዖ ካኣቲኮ ላጌ ማዔ፥ ቢላስፆሴ ጌይንታሢ ዔያቶም ካኣቲ ቃይሻንዳጉዲ ሺኢቂ ዔኤዒሴሢኮ ጊንፃ ካኣቲና ቡካኒ ዔያታ ዖኦጬኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼሢ ዔያቶኮ ዓጮ ዓሳ ሙዖንዶ ባኣዚ ዴንቃሢ ዬያ ካኣቲ ዓጫፓ ማዔሢሮኬ።
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 ካኣቲ ጌኤዞ ዋይዛኒ ጌሤ ኬሎና ካኣቱሞ ዓፒሎ ፔኤኮ ማኣዒ፥ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዒ ዴሮም ኬኤዜኔ።
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 ዴራኣ፦ «ሃይ ፆኦሲ ዑኡሲ ማዓንዳፓዓቴም ዓሲ ዑኡሲቱዋሴ» ጌዒ ጌዒ ዒላቴኔ።
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 ዒማና ሄሮዲሴ ፆኦሲም ቦንቾ ዒንጊባኣሢሮ ቤዞማና ፆኦሲ ኪኢታንቻ ፑርታ ዶርዖ ዒዛይዳ ዓጋዛ ዒዚ ዛልቂ ሃይቄኔ።
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 ፆኦሲኮ ቃኣላ ጋዓንቴ ቢያ ዎዴ ሚርጌና ዳልጊ ዳልጊ ዴንዴኔ።
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 ባርናባሴና ሳውሌና ፔኤኮ ማዾ ኩንሢ ዬሩሳላሜይዳፓ ዓንፆኪያ ማዓዖ፥ ማርቆሴ ጌይንታ ዮሃኒሴያ ዔያቶና ዎላ ዔኪ ሙኬኔ።
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.