Apocalipse 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ሚርጌ ዓሲ ዑኡሲ ማላ፥ ዼኤፒ ዑኡሲ ጫሪንጮይዳ፦
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 ዒዚ ዎጋ ዎጊፃ ጎኔ፤ ሃሣ ፒዜኬ።
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 ላሚ ሃሣ
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 ዒማና ላማታሚ ዖይዶ ጋርቾንሢና ዖይዶ ባኮንሢ ካኣቱሞ ዖይታ ዴዒ ዓኣ፥ ፆኦዛሢም ባሊቶና ሳዖ ባንሢ ሂርኪ ጌይ፦
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 ዬካፓ፦
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 ሃሣ ጊንሣ ሚርጌ ዓሲ ዑኡሲ፥ ዼኤፒ ዎታ ዎርዚ ዋኣሢና ዼኤፒ ጉጉንሢ ዑኡሲ ማላ ዑኡሲ፦
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ማራዓሢኮ ዔፓ ሄሌሢሮ
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 ዓኣፒዳ ዱካያ፥ ጌኤሺ ማዔ
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 ኪኢታንቻሢ ሃሣ፦ « ‹ማራዓሢኮ ዔፖ ሙዖም ዔኤሊንቴ ዓሳ ባሊቲና ዓኣያኬ› ጌይ ፃኣፔ» ታኣም ጌዔኔ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ፦ «ሃይ ፆኦሲኮ ጎኔ ቃኣላኬ» ጌዔኔ።
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 ታኣኒ ዬያ ኪኢታንቻሢም ዚጋኒ ዒዛ ቶኮ ዴማ ባሊቶና ሂርኪ ጋዓዛ፥ ዒዚ ጋዓንቴ፦ «ሃሼ! ሃያይዲፖ! ታኣኒያ ኔናንታ ዬሱሴ ዛሎ ማርካዻ ዒሾንሢንታ ዎላ ማማዻያኬ፤ ፆኦሲም ዚጌ።
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 ዬካፓ ጫሪንጫ ቡሊንቴም፥ ዒኢካ ቦኦሬ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ፓራሢ ቶጌሢ፦ «ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔ ዓሲ» ጌይንታያኬ፤ ዒዚ ፂሉሞና ዎጋያ ሃሣ ዖልታያኬ።
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 ዓኣፓ ዒዛኮ ዔኤታ ታሚ ማላኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ቶኦኮይዳ ቦንቾሮ ዓጎ ባካ ሚርጌ ዓጊንቲ ዓኣኔ፤ ዒዛይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ዖኦኒያ ዔሩዋያ፥ ፃኣፒንቴ ሱንሢ ዒዛይዳ ዓኣኔ፤
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ዒዚ ሱጉሢ ሄሊ ፑርቲሴ ማኣዖ ማይንቲ ዓኣኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃ «ፆኦሲ ቃኣላ» ጌይንታያኬ።
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 ዒማና ቦኦሬ ፓሮ ቶጌ፥ ቦኦሬ ጌኤሺ ዓፒላ ማይንቴ፥ ጫሪንጫ ዓኣ ዖሎ ዓሳ ዒዛ ጊንፆ ዓኣዻኔ፤
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 ሜሌ ዴሮ ዖሊ ባሻንዳ ዓጬ፥ ጬንቻ ዓፓሮ ዒዛኮ ዻንጋፓ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ሚጪንቱዋዖ ሄርቂ ዔያቶ ዎይሣንዳኔ፤ ሃሣ ዒዚ ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ፆኦዛሢኮ ዼኤፖ ዻጎና ዎይኖ ሄርቂ ጩኡጶ ቤዛ ዎይኖ ሄርቃንዳኔ፤
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 ዒዛኮ ማኣዓሢና ጉባዞናይዳ፦ «ካኣቶኮ ካኣቲ፥ ጎዳቶኮ ጎዳ» ጋዓ ሱንሢ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ዬካፓ ሃሣ ፔቴ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻ ዓቦ ዑፃ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒዚ ጫሪንጮይዳ ባራና ካፖም ዼኤፒ ዑኡሲና፦ «ፆኦሲ ጊኢጊሼ፥ ዼኤፖ ሙዖ ሙዓኒ ቡኪንቱዋቴ፤
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 ዒንሢ ቡኪንታሢ ካኣቶ ዓሽኮ፥ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሶ ዓሽኮ፥ ዖሎ ዖላ ዶዶ ዓሶ ዓሽኮ፥ ፓራሢ ቶጊ ዖላ ዓሶና ፓራሢና ዓሽኮ፥ ዎይሣ ዓሶና ዴማ ማዒ ዎርቃ ዓሶናኮ ዓሽኮ፥ ዻኮ ዓሶና ዼኤፖ ዓሶና ዓሽኮ፤ ዬያጉዲ ዓሲ ቢያኮ ዓሽኮ ሙዓኒኬ» ጌይ ዒላቴኔ።
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 ሃሣ ቦዓሢንታ ሳዖ ካኣቶንታ ፔኤኮ ዖላ ዓሶና ዎላ ቦኦሬ ፓራሢ ቶጌሢና ዒዛኮ ዖላ ዓሶና ዖልታኒ ቡኪንቲ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 ጋዓንቴ ቦዓሢ ዓዺንቴኔ፤ ሃሣ ዒዛና ዎላ ዒዛ ቤርታ ዱማ ዱማ ዓኪ ባኣዚ ማዻ፥ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢያ ዓዺንቴኔ፤ ዒዚ ቦዓሢ ማላቶ ዔኪ ዓኣዞንሢና ዬያም ዚጋዞንሢ ዱማ ዱማ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ዻዊሢና ዻቢሻኔ፤ ዒማና ዬንሢ ላምዖንሢ ሼምፔና ዓኣ ጎይሣ ዓኣንቴ ዔኤታ ታሞ ባዞይዳ ዓጊንቴኔ።
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ዓቴዞንሢ ሃሣ ቦኦሬ ፓራሢ ቶጌ ዓሢኮ ዻንጋፓ ኬስካ፥ ጬንቾ ዓፓራ ዎዼኔ፤ ዒማና ካፓ ቢያ ዓሽኮ ዔያቶኮ ሙይ ሚሽኬኔ።
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.