Apocalipse 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ላንካዎ ኪኢታንቾንሢም ዼኤፒ ዑኡሲና፦ «ዓኣዹዋቴ! ፆኦሲኮ ዻጋ ኩሜ፥ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ሳዖይዳ ላኣሉዋቴ» ጌኤዦ ማኣራፓ ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 ዒማና ቤርታሳ ኪኢታንቻሢ ዴንዳዖ፥ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ሳዖይዳ ላኣላዛ ቦዓሢኮ ማላቶ ዔኪ ዓኣ ዓሶና ዬያ ማላቶም ዚጊ ካኣሽካ ዓሶናይዳ ፑርታ ሜታሳ ኪሢ ኬዴኔ።
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 ላምዓሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ባዞ ዋኣፆይዳ ላኣላዛ፥ ዋኣፃ ሃይቄ ዓሲ ሱጉሢጉዲ ካርቴ ሱጉሢ ማዔኔ፤ ባዞይዳ ዓኣ፥ ሼምፔና ናንጋ ባካ ቢያ ሃይቄኔ።
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 ሃይሣሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ዎሮ ዋኣፆንታ ዓልቃ ዋኣፆንታይዳ ላኣላዛ፥ ዬይያ ሱጉሢ ማዔኔ፤
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 ዬካፓ ዋኣፆ ዑፃ ቢታንታ ዓኣ፥ ኪኢታንቻሢ፦
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 ዓሳ ኔኤም ዱማዼዞንሢንታ ኔ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢያ
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞይዳፓ፦
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 ዖይዳሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ዓባ ላኣላዛ፥ ዓቦም ዓሶ ዓዳ ታሚጉዲ ሚቻንዳ ዎልቄ ዒንጊንቴኔ፤
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 ዬያሮ ዓሳ ዼኤፒ ሩኡጲና ሚቺንቴኔ፤ ዬንሢ ባይዛ ባኮንሢ ዑፃ ቢታንቶ ዓኣ፥ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ዔያታ ጫሽኬኔ፤ ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፂ፥ ዒዛ ቦንቺፆዋ ዔያታ ዒፄኔ።
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 ዶንጋሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ቦዓሢኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ላኣላዛ፥ ቦዓሢኮ ካኣቱማ ዹሚ ማዔኔ፤ ዓሳ ኮሺ ሜታዺ ሜታሢዳፓ ዔቄያና ዒንዲርዞ ፔኤኮ ዻዓኔ፤
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 ሃሣ ዔያቶኮ ሜታዺፆና ኪፃዺፆናይዳፓ ዔቄያና ጫሪንጮ ፆኦዛሢ ዔያታ ጫሽኬኔ፤ ዔያታ ማዼ፥ ዻቢንቶ ቡኡፂባኣሴ።
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 ላሃሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ዼኤፖ ዎሮ፥ ዔፕራፂሴይዳ ላኣላዛ ዓባ ኬስካ ዛላፓ ሙካ ካኣቶም ጎይሢ ማዓንዳጉዲ ዎሮ ዋኣፃ ሚጬኔ።
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ዼኤፖ ሾኦዣሢ ዻንጎና ቦዓሢ ዻንጎና ሃሣ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛያ ማሊሳሢ ዻንጋፓ ፓንቆ ማላ፥ ሃይሦ ፑርታ ዓያና ኬስካንቴ ታ ዛጌኔ።
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 ዔያታ ዱማ ዓኪ ባኣዚ ማዻ ፃላሄ ዓያናኬ፤ ዬንሢ ሃይሦ ዓያኖንሢ ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ፆኦዛሢኮ ዼኤፖ ኬሎና ኬስካንዳ ዖሎም ዓሶ ቡኩሳኒ ዓጮ ካኣቶ ቢያሢ ባንሢ ዓኣዻኔ።
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 «ታኣኒ ዉሲጉዲ ዔሩዋንቴ ዬዓንዳኔ፤ ካሎ ማዑዋጉዲና ካሉሞዋ ዓሲ ዛጉዋጉዲ ጴጪ ፔኤኮ ማኣዓሢ ካፓሢ ዓንጆ ዎዛ ዴንቃንዳኔ»
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 ዬንሢ ዓያኖንሢ ዓጮ ካኣቶ ቢያ ዔብሬ ዓሶ ሙኡቺና ዓርማጌዶኔ ጌይንታ ቤዞይዳ ቡኩሲ ዖሎም ጊኢጊሼኔ።
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 ላንካሳ ኪኢታንቻሢ ዑዦ ዓንጎይዳ ዓኣ ዑዦ ዢባሮይዳ ላኣላዛ፥ ጌኤዦ ማኣራ ዓኣ ካኣቱሞ ቤዛፓ፦ «ዓካሪ ቢያ ባካ ማዺንቲ ኩሜኔ!» ጋዓ ዼኤፒ ዑኡሲ ዋይዚንቴኔ።
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 ዒማና ዜኤሊንሢ ዜኤሊንሤኔ፥ ዼኤፒ ዑኡሲያ ዋይዚንቴኔ፥ ጉጉንሢ ጉጉንሤኔ ሃሣ ሳዓኣ ሚርጌና ዓጊፄኔ፤ ዬያጉዴ ሳዓ ዓጊፂሢ ዓሲ ማዢንቴማፓ ዓርቃዖ ዓጊፂ ቤቂባኣሴ።
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 ዼኤፖ ካታሜላ ሃይሦ ቤሲ ዱጲ ዱጲ ፓቂንቴኔ፤ ሜሌ ዓጮ ዓሶ ካታማኣ ቢያ ዶዔኔ፤ ፆኦሲ ዼኤፖ፥ ባብሎኔ ካታሜሎ ጶቂሢ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጎ ዑዦ ኩንሦና ዑዦ ዑሽካንዳጉዲ ዒዞም ዒንጌኔ።
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ዓጫ ዓኣዺ ባይቄኔ፤ ሃሣ ዹካኣ ቢያ ዓኣ ቤዛፓ ባይቄኔ።
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 ዴኤሡማ ፔቴ ዼኤፒ ዎንሢ ሹቺጉዴ ሻቺ ጫሪንጫፓ ዓሶይዳ ኬዴኔ፤ ዬይ ባይዞም ዳኪንቴ ባካ ሚርጌ ካራ ባይዚ ሜታሴያ ማዔሢሮ ዓሳ ፆኦሲ ጫሽኬኔ።
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.