Apocalipse 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዬካፓ ሃሣ ሻኣሬ ማይንቴያ፥ ሜሌ ዼኤፒ ኪኢታንቻ ጫሪንጫፓ ኬዳንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ዒዛኮ ቶኦኮ ዓጮ ሺሬ፥ ዡኡሎ ዓኣኔ፤ ዬያኮ ዓኣፖ ካራ ዓቢጉዴያ፥ ቶካ ዒዛኮ ሃሣ ቱርቱሪጉዲ ዔቄ ታሚ ማላያኬ፤
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 ዒዚ ኩጮይዳ ዻካ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዒማና ዒ ሚዛቆ ቶኮና ባዞይዳ፥ ሻውሎ ቶኮና ሳዖይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣኔ፤
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ሃሣ ዒ ዞቢ ዑኡሲ ማላ፥ ዼኤፒ ዑኡሲና ዒላቴኔ፤ ዒዚ ዒላታዛ ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ፔ ዑኡዞና ዑኡዞና ጌስቴኔ።
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 ዬያታ ፔ ዑኡዞና ጌስቴ ዎዶና ታኣኒ ፃኣፓኒ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ፦ «ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ጌስቴ ባኮ ዓኣቺ ዓርቄ፤ ፃኣፒፖ» ጋዓ ዑኡሲ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜኔ።
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 ዬካፓ ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌ ኪኢታንቻሢ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፥
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ዒዚ ናንጊና ናንጋሢ፥ ጫሪንጮና ሳዖና ባዞና ዬያቶይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ማዤ ፆኦዛሢ ሱንፆና ጫኣቄኔ፤ ዒ ጫኣቄሢ፦ «ዓካሪ ማይ ኔጋዓኬ!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 ጋዓንቴ ላንካሳ ኪኢታንቻሢ ዛያሢ ዋርቃ ኬሎንሢና ፆኦሲም ማዻ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢም ፔጋሲ ዔርዜ ጎይፆና ዒዛኮ ዓኣሺንቴ ማሊፃ ኩማንዳኔ» ጌይኬ።
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 ዬካፓ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜ ዑኡዛ፦ «ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ፔ ኩጫ ዔኬ፥ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ዴንዲ ዔኬ» ጌይ ላሚ ሃሣ ታኣም ኬኤዜኔ።
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 ዬማና ታኣኒ ኪኢታንቻሢ ባንሢ ዓኣዺ፦ «ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ታኣም ዒንጌ» ጋዓዛ፥ ዒዚያ፦ «ዔኪጋፓ፥ ዒዞ ሙዔ፤ ጎጶም ዒዛ ኔኤኮ ጫንቃንዳኔ፤ ዻንጋ ኔኤኮ ጋዓንቴ ዔኤሲጉዲ ዓኣፃንዳኔ» ታኣም ጌዔኔ።
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 ታኣኒ ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ኪኢታንቻሢ ኩጫፓ ዔኪ ሙዓዛ ዻንጋ ታኣም ዔኤሲጉዲ ዓኣፄኔ፤ ጊንፃፓ ታኣኮ ጎጳ ዒዛ ጫንቄኔ።
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 ዬካፓ ሃሣ፦ «ሚርጌ ዓሶ ዜርፆ ዛሎ፥ ዱማ ዱማ ዴሮና ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዓሶና ካኣቶና ዛሎ ላሚ ሃሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛንዳያ ኔና ኮይሳኔ» ታኣም ጌይንቴኔ።
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.