Apocalipse 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዬካፓ ሃሣ ሻኣሬ ማይንቴያ፥ ሜሌ ዼኤፒ ኪኢታንቻ ጫሪንጫፓ ኬዳንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ዒዛኮ ቶኦኮ ዓጮ ሺሬ፥ ዡኡሎ ዓኣኔ፤ ዬያኮ ዓኣፖ ካራ ዓቢጉዴያ፥ ቶካ ዒዛኮ ሃሣ ቱርቱሪጉዲ ዔቄ ታሚ ማላያኬ፤
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ዒዚ ኩጮይዳ ዻካ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዒማና ዒ ሚዛቆ ቶኮና ባዞይዳ፥ ሻውሎ ቶኮና ሳዖይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣኔ፤
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ሃሣ ዒ ዞቢ ዑኡሲ ማላ፥ ዼኤፒ ዑኡሲና ዒላቴኔ፤ ዒዚ ዒላታዛ ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ፔ ዑኡዞና ዑኡዞና ጌስቴኔ።
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ዬያታ ፔ ዑኡዞና ጌስቴ ዎዶና ታኣኒ ፃኣፓኒ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ፦ «ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ጌስቴ ባኮ ዓኣቺ ዓርቄ፤ ፃኣፒፖ» ጋዓ ዑኡሲ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜኔ።
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ዬካፓ ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌ ኪኢታንቻሢ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፥
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ዒዚ ናንጊና ናንጋሢ፥ ጫሪንጮና ሳዖና ባዞና ዬያቶይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ማዤ ፆኦዛሢ ሱንፆና ጫኣቄኔ፤ ዒ ጫኣቄሢ፦ «ዓካሪ ማይ ኔጋዓኬ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ጋዓንቴ ላንካሳ ኪኢታንቻሢ ዛያሢ ዋርቃ ኬሎንሢና ፆኦሲም ማዻ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢም ፔጋሲ ዔርዜ ጎይፆና ዒዛኮ ዓኣሺንቴ ማሊፃ ኩማንዳኔ» ጌይኬ።
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ዬካፓ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜ ዑኡዛ፦ «ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ፔ ኩጫ ዔኬ፥ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ዴንዲ ዔኬ» ጌይ ላሚ ሃሣ ታኣም ኬኤዜኔ።
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ዬማና ታኣኒ ኪኢታንቻሢ ባንሢ ዓኣዺ፦ «ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ታኣም ዒንጌ» ጋዓዛ፥ ዒዚያ፦ «ዔኪጋፓ፥ ዒዞ ሙዔ፤ ጎጶም ዒዛ ኔኤኮ ጫንቃንዳኔ፤ ዻንጋ ኔኤኮ ጋዓንቴ ዔኤሲጉዲ ዓኣፃንዳኔ» ታኣም ጌዔኔ።
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ታኣኒ ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ኪኢታንቻሢ ኩጫፓ ዔኪ ሙዓዛ ዻንጋ ታኣም ዔኤሲጉዲ ዓኣፄኔ፤ ጊንፃፓ ታኣኮ ጎጳ ዒዛ ጫንቄኔ።
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ዬካፓ ሃሣ፦ «ሚርጌ ዓሶ ዜርፆ ዛሎ፥ ዱማ ዱማ ዴሮና ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዓሶና ካኣቶና ዛሎ ላሚ ሃሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛንዳያ ኔና ኮይሳኔ» ታኣም ጌይንቴኔ።
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.