Apocalipse 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ሃሣ ሻኣሬ ማይንቴያ፥ ሜሌ ዼኤፒ ኪኢታንቻ ጫሪንጫፓ ኬዳንቴ ታ ዴንቄኔ፤ ዒዛኮ ቶኦኮ ዓጮ ሺሬ፥ ዡኡሎ ዓኣኔ፤ ዬያኮ ዓኣፖ ካራ ዓቢጉዴያ፥ ቶካ ዒዛኮ ሃሣ ቱርቱሪጉዲ ዔቄ ታሚ ማላያኬ፤
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ዒዚ ኩጮይዳ ዻካ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔ ዔኪ ዓኣኔ፤ ዒማና ዒ ሚዛቆ ቶኮና ባዞይዳ፥ ሻውሎ ቶኮና ሳዖይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣኔ፤
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ሃሣ ዒ ዞቢ ዑኡሲ ማላ፥ ዼኤፒ ዑኡሲና ዒላቴኔ፤ ዒዚ ዒላታዛ ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ፔ ዑኡዞና ዑኡዞና ጌስቴኔ።
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ዬያታ ፔ ዑኡዞና ጌስቴ ዎዶና ታኣኒ ፃኣፓኒ ማሌኔ፤ ጋዓንቴ፦ «ላንካዎ ጉጉንፆንሢ ጌስቴ ባኮ ዓኣቺ ዓርቄ፤ ፃኣፒፖ» ጋዓ ዑኡሲ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜኔ።
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ዬካፓ ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌ ኪኢታንቻሢ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ዔቂሳዖ፥
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ዒዚ ናንጊና ናንጋሢ፥ ጫሪንጮና ሳዖና ባዞና ዬያቶይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ ማዤ ፆኦዛሢ ሱንፆና ጫኣቄኔ፤ ዒ ጫኣቄሢ፦ «ዓካሪ ማይ ኔጋዓኬ!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ጋዓንቴ ላንካሳ ኪኢታንቻሢ ዛያሢ ዋርቃ ኬሎንሢና ፆኦሲም ማዻ፥ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢም ፔጋሲ ዔርዜ ጎይፆና ዒዛኮ ዓኣሺንቴ ማሊፃ ኩማንዳኔ» ጌይኬ።
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ዬካፓ ጫሪንጫፓ ታ ዋይዜ ዑኡዛ፦ «ባዞና ሳዖናይዳ ሄርቂ ዔቂ ዓኣ ኪኢታንቻሢ ፔ ኩጫ ዔኬ፥ ቡሊንቲ ዓኣ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ዴንዲ ዔኬ» ጌይ ላሚ ሃሣ ታኣም ኬኤዜኔ።
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ዬማና ታኣኒ ኪኢታንቻሢ ባንሢ ዓኣዺ፦ «ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ታኣም ዒንጌ» ጋዓዛ፥ ዒዚያ፦ «ዔኪጋፓ፥ ዒዞ ሙዔ፤ ጎጶም ዒዛ ኔኤኮ ጫንቃንዳኔ፤ ዻንጋ ኔኤኮ ጋዓንቴ ዔኤሲጉዲ ዓኣፃንዳኔ» ታኣም ጌዔኔ።
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ታኣኒ ዻኮ፥ ማሪንቴ ማፃኣፔሎ ኪኢታንቻሢ ኩጫፓ ዔኪ ሙዓዛ ዻንጋ ታኣም ዔኤሲጉዲ ዓኣፄኔ፤ ጊንፃፓ ታኣኮ ጎጳ ዒዛ ጫንቄኔ።
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ዬካፓ ሃሣ፦ «ሚርጌ ዓሶ ዜርፆ ዛሎ፥ ዱማ ዱማ ዴሮና ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዓሶና ካኣቶና ዛሎ ላሚ ሃሣ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛንዳያ ኔና ኮይሳኔ» ታኣም ጌይንቴኔ።
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.