2 Crônicas 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓኣሳ ዪሁዳይዳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ላሃሳ ሌዖና፥ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻ ዪሁዳ ዖላኒ ኬስኪ ዪሁዳ ባንሢ ዖኦኒያ ጌሉዋጉዲና ኬስኩዋጉዲ ማሃኒ ራኣማይዳ ዋርዲሢ ዓርቄኔ፤
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 ዬያሮ ዓኣሳ ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናኮ ሜሆ ጌሦ ማኣራፓ ቢሮ ዓንጎና ዎርቆና ኬሲ ዴማስቆይዳ ናንጋ ሶኦሪያ ካኣቲ ቤንሃዳዴም ዒንጋንዳጉዲ ዳኬኔ፤ ዬያ ዒንጎም ዳኮና ባኮና ዎላ ሂዚ ጋዓ ኪኢታኣ ዓኣኔ፦
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 «ኔ ዓዶና ታ ዓዶና ማዼ ጎይፆ ኑ ዎላ ፑርቲንዱዋኣሢ ጫኣቆም፤ ሃያ ቢሮ ዓንጎና ዎርቆና ታ ኔኤም ዳኬሢ ኔኤም ዒንጎም ጌይኬ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ካኣቲ ባዕሻ ፔኤኮ ፖኦሊሶ ታ ዓጫፓ ኬሳንዳጉዲ ኔ ታና ማኣዳኒ ሚና ቤርታ ኔ ዒዛና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሻንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ።»
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 ካኣቲ ቤንሃዳዴ ዓኣሳ ዒዛ ዖኦጬ ማሊፆ ኮሺኬ ጌይ ዔካዖ ዖሎ ዓሶ ዓይሣዞንሢና ዖሎ ዓሶና ዳኪ ዒስራዔኤሌ ካታሞ ዖሊሴኔ፤ ዬያሮ ዖሎ ዓሳ፦ ዒዮኔ፥ ዳኣኔንታ ዓቤልቤትማዕካ ጌይንታ ካታሞንሢና ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮይዳ ጋሎንታ ዖሎ ዓንጋሞዋ ጌሦ ካታሞ ቢያ ዖሊ ባሺ ዓርቄኔ፤
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 ካኣቲ ባዕሻ ዬያ ዋይዛዖ ራኣማይዳ ዋርዲዮ ኮሺፆ ዓርቄሢ ሃሼኔ፤
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 ዬካፓ ካኣቲ ዓኣሳ ዓሶ ዪሁዳይዳፓ ቢያ ቡኩሲ፥ ካኣቲ ባዕሻ ራኣማይዳ ዋርዳኒ ጊኢጊሼ ሹጮንታ ሚፆንታ ቢያ ዒኢካፓ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ዬያሮ ዓሳ ሹጮና ሚፆና ቢያ ራኣማይዳፓ ዔኪ ሙኪ ጌባዕኔና ሚፂጳ ካታሞናኮ ዙሎ ዋርዴኔ።
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 ዒማና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ሃናኒ ካኣቲ ዓኣሳ ኮይላ ሙካዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢና ጉሙርቂንቲፆ ሃሺ ሶኦሪያ ካኣቲ ኔ ጉሙርቄሢሮ ዒስራዔኤሌኮ ዖሎ ዓሳ ኔ ኩጫፓ ቶሌኔ፤
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 ዒቶጲያና ሊቢያ ዓሶናኮ ሚርጌ ዖላ ዓሲንታ ሳርጌላ ዖይታንታ ፓሮና ዖላ ዓሲንታ ባኣዓዳ? ዒማና ኔኤኒ ፆኦሲ ጉሙርቄሢሮ ዖሎና ኔ ባሻንዳጉዲ ፆኦሲ ኔና ማኣዴኔ።
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጮ ጉቤ ኮሺ ዛጋዖ ጉቤ ዒኔና ዒዛ ጉሙርቃዞንሢም ቢያ ዶዱሞ ዒንጋኔ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዔኤያቶ ማዾ ማዼሢሮ ሃካፓ ሴካ ዖልዚ ኔኤፓ ሺኢካዓኬ» ጌዔኔ፤
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 ዬይ ጌኤዛ ዓኣሳ ኮሺ ዻጋሴሢሮ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ ካኒ ቢራታና ቱኪ ቱኡሲ ማኣሪ ጌልዜኔ፤ ዬማ ኬላፓ ዓርቃዖ ካኣቲ ዓኣሳ ዴሮ ባኣካፓ ፔቴ ፔቴ ዓሶ ሚጪንቱዋዖ ሜታሲሢ ዓርቄኔ።
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 ዓኣሳ ካኣታዼሢዳፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ማዺንቴ ባካ ቢያ ዪሁዳና ዒስራዔኤሌ ካኣቶ ሃይሶ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 ካኣቲ ዓኣሳ ካኣታዼንቴ ሃይሢታሚ ታዞጳሶ ሌዖና ቶኪ ዒዛኮ ኮሺ ሃርጌኔ፤ ዬያይዲ ሃርጊንታዖ ዼኤሻ ዔራ ዓሶይዳፓዓቴም ፆኦሲ ዒዛ ማኣዳንዳጉዲ ዒ ኮዒባኣሴ፤
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 ዓኣሳ ካኣታዼዖ ዖይዲታሚ ፔታሳ ሌዖና ሃይቄኔ።
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 ዒማና ሌዛ ዒዛኮ ዱማ ሳውቃ ቲሺንታ ዼኤሻናኣ ቲሽኪንቲ ዒዚ ቤርታ ፔኤሮ ዳውቴ ካታማ ላሌ ዓርሲ ኮሼ ዱኡፒ ዔቴይዳ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቦንቾሮ ዓሳ ሚርጌ ሃንፂሌ ኩሊ ታሚ ዔኤሢ ዼኤፒ ዬኤፒ ዬኤኬኔ።
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.