2 Coríntios 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ፆኦሲ ሜቄዶኒያይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶም ዒንጌ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ።
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 ዶዲ ሜታ ዔያቶ ሄሌያ ማዔቴያ ዔያታ ሚርጌና ዎዛዻያኬ፤ ሃሣ ኮሺ ዔያታ ማንቆ ማዔቴያ ኮሹሞና ዔያታ ዒንጌ ዒንጊፃ ሚርጌኬ።
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 ዔያቶም ዳንዳዒንታሢጉዲቱዋንቴ ዑሣ ዓኣሢ ፔ ናሹሞና ዔያታ ዒንጌሢ ታ ዔያቶ ዛሎ ማርካዻኔ።
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዔያታ ማኣዳኒ ኮዒ ሚርጌና ኑና ሺኢቄኔ፤
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 ዔያታ ማዼ ባኮ ኑ «ዔያታ ማዻንዳያ ናንዳኔ» ጌዒ ማሌስካፓ ዑሣኬ፤ ዔያታ ቤርታሲ ፔና ጎዳሢም ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ፆኦሲ ማሊፆጉዴያ ፔ ቶኦኮ ኑም ዒንጌኔ።
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ዬያ ማዾ ቤርታ ማዺሾ ዓርቄሢ ቲቶ ማዔሢሮ ሃሢ ዬይ ዒንሢ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፆ ጋፒንሢ ሄሊሲ ዒ ማዺሻንዳጉዲ ኑ ዒዛ ሺኢቄኔ።
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 ዒንሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ማዖም ጌስቶ ጌኤሲና፥ ዔራቶና፥ ዓሲ ማኣዳኒ ዒንሢኮ ዓኣ ዶዶ ማሊፆና፤ ሃሣ ኑና ዒንሢ ናሽካ ናሹሞና ማዔቴያ ዼኤፒ ማዾ ዒንሢ ማዼሢጉዴያ ዬያ ኮሹሞና ዒንሢ ዒንጊ ማዻ ማዾናኣ ዒንሢ ዶዳንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ።
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 ዓካሪ ዬያ ታ ጋዓሢ ዓይሥሢ ኪኢታ ማሂቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ሜሌ ዓሳ ዶዲ ዒንጋ ዒንጊፆና ዒንሢና ዎላ ቤኤዚ ዛጊ ዒንሢኮ ጎኔ ናሹሞ ዔራኒ ታ ኮዓሢሮ ጋዓኔ።
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 ዒንሢ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ኮሹሞና ዒንጌ ዼኤፖ ዒንጊፆ ዔራኔ፤ ዒዚ ሚርጌ ዖርጎቺታዖ ዒንሢ ዖርጎቻኒ ዒንሢ ዛሎሮ ጌዒ ማንቆ ማዔኔ።
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 ዬኖ ዛሎና ዒንሢም «ኮሺ ማዓንዳኔ» ጌዒ ታ ማላ ዞሮ ዒንሢ ታ ዞራኔ፤ ሂናኣቤሬ ዒንጊፆና ሌሊቱዋንቴ ዒንጋኒ ማሊፆናኣ ቤርቲ ማዔ ዓሳ ዒንሢኬ።
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 ዬያሮ ዒንሢ ዒንጋኒ ናሹሞና ዔቄ ማሊፃ ማዺንቴያ ማዒ ጋፒንሢ ሄላንዳጉዲ ዒንሢኮ ዓኣ ጎይፆ ዬያ ዒንሢ ማሌ ማዾ ሃሢ ማዹዋቴ።
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 ናሹሞና ዒንጋኒ ማሊሢ ዓኣቴ ዓሲኮ ዒንጊሢ ፆኦሲ ቤርታ ዔውቴያ ማዓሢ ዓሢ ፔኤኮ ዓኣ ጎይፆ ዒንጋዛ ማዓንዳኣፓዓቴም ባኣ ባኣዚ ዒንጋንዳኔ ጌይፆናቱዋሴ።
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 ዬያ ታ ጋዓሢ ቢያሢ ዒንሢ ሄኮ ማዓንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ዒንጊፆና ሜቶይዳ ጌሌም ማኣዲንታ ዓሳ ሜታባኣያ ዴዓንዳጉዲ ጌይቱዋሴ።
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 ሃሢ ዒንሢኮ ዓኣ ባካ ዔያቶ ሜታሢ ማኣዳያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒንሢ ሜታዼ ዎዶና ዔያቶኮ ዓኣ ባካ ዒንሢ ሜታሢ ማኣዳያ ማዖንጎ፤ ዬያይዲፆና ዒንሢኮ ባኣካ ሄኩሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ዬይያ፦
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 ታ ዒንሢም ማላሢጉዲ ቲቶዋ ዒንሢም ማላንዳጉዲ ማሄ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶጎ።
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 ሃሢ ቲቶ ዒንሢ ኮራ ዴንዳሢ ፔኤሮ ናሽኪኬ፤ ኑ ዒዛ ዴንዶም ሺኢቃሢሮ ሌሊቱዋሴ።
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ቢያ ዔርቴ፥ ዒሻሢ ዒዛና ዎላ ኑ ዳካንዳኔ።
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ዒዚ ዬይ፥ ዒሻሢ ኑኡኒ ዬያ ኮዦ ማዾ ጎዳ ቦንቾም ማዻኣና፤ ሃሣ ኑ ማዻኒ ናሹሞና ዔቃኣና ኑኡና ዎላ ዒ ዓኣዺ ማዻንዳጉዲ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ዒዛ ዶኦሬያኬ።
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 ዬያ ዒንጎና ሚኢሾ ዓርቂ ማዾይዳ ኑ ፔኤሻ ዎዶና ኑ ዾንኪንቱዋጉዲ ኮሺ ኑ ሂርጊ ካፓኔ።
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ዓይጎሮ ጌዔቴ ማሊፃ ኑኡኮ ጎዳ ቤርታ ሌሊቱዋንቴ ዓሲ ቤርቲዳኣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ማዻኒታሢሮኬ።
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 ሚርጌ ዎዴ ሚርጌ ባኣዚና ጉሙርቂንታያ ማዒፃ ዛጊንቴም ዶዲ ማዒ ጴዼ፥ ዒሻሢያ ቲቶንሢና ዎላ ኑ ዳኬሢ ዬያሮኬ፤ ዒዚ ዒንሢ ሚርጌና ጉሙርቃሢሮ ሃሢ ዒንሢ ዒ ማኣዳኒ ዶዲ ማላ ማሊፃ ኮሺ ዼኤፒኬ።
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 ቲቶ ዛሎ ዔራኒ ዖኦጫ ዓሲ ዓኣቴ ዒዚ ዒንሢ ማኣዳኒ ታኣና ዎላ ማዻ ታኣኮ ላጌኬ፤ ዒዛና ዎላ ዒንሢ ኮይላ ሙካንዳ ዒሾንሢ ዛሎ ማዔቴ ዔያታ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳፓ ዳኪንቴያ፥ ኪሪስቶሴ ቦንቺሳያኬ።
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ዬያሮ ዒንሢ ዔያቶ ናሽካያ ማዒፆ ፔጋሲ ዔርዙዋቴ፤ ሃንጎ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ዬያ ዔሮንጎ፤ ኑኡኒያ ዒንሢና ሄርሺንታኔ።
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.