2 Coríntios 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ፆኦሲ ሜቄዶኒያይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶም ዒንጌ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ።
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 ዶዲ ሜታ ዔያቶ ሄሌያ ማዔቴያ ዔያታ ሚርጌና ዎዛዻያኬ፤ ሃሣ ኮሺ ዔያታ ማንቆ ማዔቴያ ኮሹሞና ዔያታ ዒንጌ ዒንጊፃ ሚርጌኬ።
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 ዔያቶም ዳንዳዒንታሢጉዲቱዋንቴ ዑሣ ዓኣሢ ፔ ናሹሞና ዔያታ ዒንጌሢ ታ ዔያቶ ዛሎ ማርካዻኔ።
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 ዪሁዳይዳ ዓኣ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዔያታ ማኣዳኒ ኮዒ ሚርጌና ኑና ሺኢቄኔ፤
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 ዔያታ ማዼ ባኮ ኑ «ዔያታ ማዻንዳያ ናንዳኔ» ጌዒ ማሌስካፓ ዑሣኬ፤ ዔያታ ቤርታሲ ፔና ጎዳሢም ዒንጌኔ፤ ዬካፓ ጊንሣ ፆኦሲ ማሊፆጉዴያ ፔ ቶኦኮ ኑም ዒንጌኔ።
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 ዬያ ማዾ ቤርታ ማዺሾ ዓርቄሢ ቲቶ ማዔሢሮ ሃሢ ዬይ ዒንሢ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፆ ጋፒንሢ ሄሊሲ ዒ ማዺሻንዳጉዲ ኑ ዒዛ ሺኢቄኔ።
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 ዒንሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ማዖም ጌስቶ ጌኤሲና፥ ዔራቶና፥ ዓሲ ማኣዳኒ ዒንሢኮ ዓኣ ዶዶ ማሊፆና፤ ሃሣ ኑና ዒንሢ ናሽካ ናሹሞና ማዔቴያ ዼኤፒ ማዾ ዒንሢ ማዼሢጉዴያ ዬያ ኮሹሞና ዒንሢ ዒንጊ ማዻ ማዾናኣ ዒንሢ ዶዳንዳጉዲ ኑ ኮዓኔ።
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 ዓካሪ ዬያ ታ ጋዓሢ ዓይሥሢ ኪኢታ ማሂቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ሜሌ ዓሳ ዶዲ ዒንጋ ዒንጊፆና ዒንሢና ዎላ ቤኤዚ ዛጊ ዒንሢኮ ጎኔ ናሹሞ ዔራኒ ታ ኮዓሢሮ ጋዓኔ።
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 ዒንሢ ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ኮሹሞና ዒንጌ ዼኤፖ ዒንጊፆ ዔራኔ፤ ዒዚ ሚርጌ ዖርጎቺታዖ ዒንሢ ዖርጎቻኒ ዒንሢ ዛሎሮ ጌዒ ማንቆ ማዔኔ።
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 ዬኖ ዛሎና ዒንሢም «ኮሺ ማዓንዳኔ» ጌዒ ታ ማላ ዞሮ ዒንሢ ታ ዞራኔ፤ ሂናኣቤሬ ዒንጊፆና ሌሊቱዋንቴ ዒንጋኒ ማሊፆናኣ ቤርቲ ማዔ ዓሳ ዒንሢኬ።
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 ዬያሮ ዒንሢ ዒንጋኒ ናሹሞና ዔቄ ማሊፃ ማዺንቴያ ማዒ ጋፒንሢ ሄላንዳጉዲ ዒንሢኮ ዓኣ ጎይፆ ዬያ ዒንሢ ማሌ ማዾ ሃሢ ማዹዋቴ።
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 ናሹሞና ዒንጋኒ ማሊሢ ዓኣቴ ዓሲኮ ዒንጊሢ ፆኦሲ ቤርታ ዔውቴያ ማዓሢ ዓሢ ፔኤኮ ዓኣ ጎይፆ ዒንጋዛ ማዓንዳኣፓዓቴም ባኣ ባኣዚ ዒንጋንዳኔ ጌይፆናቱዋሴ።
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 ዬያ ታ ጋዓሢ ቢያሢ ዒንሢ ሄኮ ማዓንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ዒንጊፆና ሜቶይዳ ጌሌም ማኣዲንታ ዓሳ ሜታባኣያ ዴዓንዳጉዲ ጌይቱዋሴ።
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 ሃሢ ዒንሢኮ ዓኣ ባካ ዔያቶ ሜታሢ ማኣዳያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒንሢ ሜታዼ ዎዶና ዔያቶኮ ዓኣ ባካ ዒንሢ ሜታሢ ማኣዳያ ማዖንጎ፤ ዬያይዲፆና ዒንሢኮ ባኣካ ሄኩሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 ዬይያ፦
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 ታ ዒንሢም ማላሢጉዲ ቲቶዋ ዒንሢም ማላንዳጉዲ ማሄ ፆኦዛሢ ጋላቲንቶጎ።
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 ሃሢ ቲቶ ዒንሢ ኮራ ዴንዳሢ ፔኤሮ ናሽኪኬ፤ ኑ ዒዛ ዴንዶም ሺኢቃሢሮ ሌሊቱዋሴ።
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ቢያ ዔርቴ፥ ዒሻሢ ዒዛና ዎላ ኑ ዳካንዳኔ።
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 ዒዚ ዬይ፥ ዒሻሢ ኑኡኒ ዬያ ኮዦ ማዾ ጎዳ ቦንቾም ማዻኣና፤ ሃሣ ኑ ማዻኒ ናሹሞና ዔቃኣና ኑኡና ዎላ ዒ ዓኣዺ ማዻንዳጉዲ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ዒዛ ዶኦሬያኬ።
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 ዬያ ዒንጎና ሚኢሾ ዓርቂ ማዾይዳ ኑ ፔኤሻ ዎዶና ኑ ዾንኪንቱዋጉዲ ኮሺ ኑ ሂርጊ ካፓኔ።
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 ዓይጎሮ ጌዔቴ ማሊፃ ኑኡኮ ጎዳ ቤርታ ሌሊቱዋንቴ ዓሲ ቤርቲዳኣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ማዻኒታሢሮኬ።
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 ሚርጌ ዎዴ ሚርጌ ባኣዚና ጉሙርቂንታያ ማዒፃ ዛጊንቴም ዶዲ ማዒ ጴዼ፥ ዒሻሢያ ቲቶንሢና ዎላ ኑ ዳኬሢ ዬያሮኬ፤ ዒዚ ዒንሢ ሚርጌና ጉሙርቃሢሮ ሃሢ ዒንሢ ዒ ማኣዳኒ ዶዲ ማላ ማሊፃ ኮሺ ዼኤፒኬ።
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 ቲቶ ዛሎ ዔራኒ ዖኦጫ ዓሲ ዓኣቴ ዒዚ ዒንሢ ማኣዳኒ ታኣና ዎላ ማዻ ታኣኮ ላጌኬ፤ ዒዛና ዎላ ዒንሢ ኮይላ ሙካንዳ ዒሾንሢ ዛሎ ማዔቴ ዔያታ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳፓ ዳኪንቴያ፥ ኪሪስቶሴ ቦንቺሳያኬ።
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 ዬያሮ ዒንሢ ዔያቶ ናሽካያ ማዒፆ ፔጋሲ ዔርዙዋቴ፤ ሃንጎ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ዬያ ዔሮንጎ፤ ኑኡኒያ ዒንሢና ሄርሺንታኔ።
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.