2 Coríntios 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዓካሪ ታ ዒንሢ ዖዪሳኒ ኮይባኣሢሮ ላሚ ታ ዒንሢ ኮይላ ሙካዓ ጌዒ ማሌኔ።
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ታ ዒንሢ ዖዪሴያ ማዔቴያ ታ ዖዪሴ፥ ዒንሢዳፓ ዓታዛ ሜሌ ታና ዎዛሳንዳይ ዖናዳይ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 ሃያኮ ቤርታ ታ ዒንሢም ፃኣፔሢ ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካኣና ታና ዎዛሳኒ ኮይሳ ዓሳ ታና ዖዪሱዋጉዲ ጌዒኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ታ ዎዛዼኔ ጌይፃ ዒንሢ ቢያሢ ዎዛዼኔ ጌይሢ ማዔሢ ታ ጉሙርቃኔ።
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 ሚርጌ ዖዪ፥ ሜታዺ ማሊሢና ሃሣ ሚርጌና ዬኤኪ ዬኤኪ ታ ዒንሢም ፃኣፔሢ ሚርጌ ታ ዒንሢ ናሽካያ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳጉዲ ጌይ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ዖዪሳኒ ጌይቱዋሴ።
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲ ዖዪሴይ ዓኣቶ ዒዛኮ ዻቢንቶ ፑኡፒሲ ኬኤዚሢቱዋንቴ ዒ ዖዪሴሢ ታናቱዋንቴ ዒንሢዳፓ ሚርጌሢ ዒ ዖዪሴኔ ጌይሢኬ።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ዬያጉዴ ዓሢም ዒንሢዳፓ ሚርጌሢ ጌስቲ ዓጌ ባካ ዒዛም ጊዳንዳኔ።
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ዬያሮ ዬይ ዓሢ ሚርጌ ዖዪሢና ዎዛ ባይዙዋጉዲ፥ ዒዛም ዒንሢ ዓቶም ጋዓንዳያና ዶዲሻንዳያ ኮይሳኔ።
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 ሃሣ ዒንሢ ዒዛ ናሽካያ ማዒፆ ጊንሣ ጎናሲ ዔርዛንዳጉዲ ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ።
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 ዬያ ኪኢቶ ታ ዒንሢም ፃኣፔሢ ዒንሢ ዛጋኒ ዒንጎ ሜታሢ ዎዲ ዒንሢ ዶዲ ዓኣሣቴያ ሃሣ ቢያ ዎዴ ታኣኒ ዓይሣ ባኮ ዒንሢ ኩንሣያ ማዔቴያ ዔራኒ ጌይኬ።
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ዒንሢ ዻቢንቶ ዓቶም ጋዓ ዓሢም ታኣኒያ ዓቶም ጋዓንዳኔ፤ ታ ዒዛም ዓቶም ጋዓንዳ ዔርቴ ዻቢንቲ ዓኣቶ ታኣኒ ኪሪስቶሴ ቤርታ ዒዛም ዓቶም ጌዔሢ ዒንሢ ጋቴ ጌይኬ።
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 ዬያ ኑ ማዻሢ ፃላሄኮ ጌኖ ማሊፆ ኑ ዔራሢሮ ካራ ዒ ዴንቂ ጌሉዋጉዲ ጌይኬ።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 ዬካፓ ኪሪስቶሴኮ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዛኒ ፂሮዓዳ ታ ዓኣዼ ዎዶና ጎዳ ዳልጊ ማዾኮ ካራ ታኣም ቡሌንቴ፥
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 ዒኢካ ታኣኒ ታ ዒሻሢ፥ ቲቶ ዴንቂባኣሢሮ ዒና ታኣኮ ሃውሺባኣሴ። ዬያሮ ዒኢካ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ሳራሢ ሜቄዶኒያ ታ ዓኣዼኔ።
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ጋዓንቴ ቢያ ዎዴ ኪሪስቶሴ ባሻ ባሺፆና ዔኪ ኑና ሃንታሢንታ ኪሪስቶሴኮ ዓኣ ዔራቶ ቢያ ቤዞ ሳውቃ ቲሺጉዲ ኑ ሄሊሳንዳጉዲ ኑና ማሃ ፆኦዛሢም ጋላታ ሄሎም።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 ኑኡኒ ዻቃ ዓሶም ማዔቴያ ባይቃ ዓሶም ኮሺ ሳውሞ ዓኣ ዑንጄጉዲ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፆኦሲም ዒንጊንቴያኬ።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 ባይቃ ዓሶም ዎዻያ፥ ሃይቢ ሃይቢ ጌይ ሳውቃያ፤ ዻቃዞንሢም ጋዓንቴ ኑኡኒ ናንጊ ዒንጋያ ሼምፖ ሳዊኬ፤ ዓካሪ ዬያ ማዾ ማዻኒ ዳንዳዓሢ ዖናዳይ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 ኑኡኒ ፆኦሲ ቃኣሎ ኮርሞ ባኣዚሮ ዔኪ ሃንታ ሚርጌ ዓሶጉዲቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ኑኡኒ ፆኦሲፓ ዳኪንቴ ዓሶጉዲ ኪሪስቶሴና ማዒ ፆኦሲ ቤርታ ፒዙሞና ኬኤዛኔ።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.