1 Samuel 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ጋርቻዖ ፔኤኮ ላምዖ ናኣቶ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማሂ ዶኦሬኔ፤
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢኮ ሱንፃ ዒዩዔኤሌ፤ ጌኤዛሢ ሱንፃ ዓቢያ ጌይንታያ ማዓዛ ዔያታ ቤርሳቤ ካታሞኮ ሱኡጌ ማዒ ዶኦሪንቴኔ።
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 ጋዓንቴ ዔያታ ዔያቶኮ ዓዴ ማዼ ጎይፆ ማዺባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ሚኢሼ ኮዓ ዓሲ ማዒ ዴሚና ዒንጎ ሚኢሼ ዔኪ ዔኪ ዓሶኮ ጌኤዞ ፒዜ ዎጉዋሴ።
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ፔቱሞና ቡኪንቲ ሳሙዔኤሌ ዓኣ ቤዞ፥ ራኣማ ሙካዖ፦
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 «ዋይዜ! ኔ ሃሢ ጋርቼኔ፤ ኔኤኮ ናኣታ ኔና ማሊ ኔ ማዼሢ ጎይፆ ማዹዋኣሢሮ ሜሌ ዓጮይዳ ማዺንታሢጉዲ ኑና ዎይሣንዳ ካኣቲ ኑም ካኣታሴ» ጌዔኔ።
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 ካኣቲ ዔያቶም ዒ ካኣታሳንዳጉዲ ዓሳ ዒዛ ዖኦጬሢሮ ሳሙዔኤሌ ዖዪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሺኢቄኔ፤
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌም፦ «ዴራ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዜ፤ ዔያታ ኔናቱዋንቴ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ካኣታዺ ናንጉዋጉዲ ዔያታ ታና ቶኦቼኔ።
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 ታኣኒ ዔያቶ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴስካፓ ዓርቃዖ ዔያታ ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪ ካኣሽኪ ናንጌኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ታኣም ማዼ ጎይፆ ኔኤማኣ ማዺሢ ዓርቄኔ፤
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 ዓካሪ ሃሢ ዔያታ ጋዓ ባኮ ዋይዜ፤ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ካኣታ ሃጊ ዔያቶም ማዻንዳ ባኮ ቢያ ፔጋሲ ላቲ ዔያቶም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 ሳሙዔኤሌያ ካኣቲ ካኣታሣንዳጉዲ ዖኦጬ ዴሮም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌዔ ባኮ ቢያ ኬኤዜኔ፤
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 ዒ ኬኤዛዖ፥ «ዒንሢኮ ካኣቲ ዒንሢም ማዻንዳ ባካ ያዺኬ፦ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶ ዒ ዔኪ፥ ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢናይዳ ዴዒ ዖላ ዖልዚ ዓሲ ማሃንዳኔ፤ ሃሣ ፓራሢኮዋ ቤርታ ዓኣዻያ ዔያቶ ዒዚ ማሃንዳኔ፤
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 ዔያቶይዳፓ ፔቴ ፔቴሢ ዖሎ ዖላ ሺዮ ዓሶ ዓይሣያ፤ ዛሎ ሃሣ ዖሎ ዖላ ዶንጊታሞ ዓሶ ዓይሣያ ማሂ ዔያቶ ዒ ዶኦራንዳኔ፤ ሃንጎዋቶ ሃሣ ካኣቲኮ ጎዦ ጎሽካ ዓሶና ሃኣኮ ቡኩሳ ዓሶ ማሃንዳኔ፤ ዛሎ ጊንሣ ዖሎ ዓንጋሞ ኮሻያና ሳርጌሎ ዖይቶ ኮሻያ ማሃንዳኔ፤
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 ዬያጉዲ ዉዱሮ ናኣታ ዒንሢኮ ካኣቲም ሳውቃ ቲዦ ጊኢጊሻያና ዎፄ ዎፃያና ካሣ ካሣያ ማዓንዳኔ።
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 ዒንሢኮ ማሎ ማሎ ጎዦንታ ዎይኖ ቱኮ ቤዞንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ቢያ ዔኪ ዒዛኮ ዶንዞም ዒንጋንዳኔ።
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 ዒንሢኮ ሃኣኮንታ ዎይኖኮዋ ታጳፓ ፔቴማ ዔኪ ዔኪ ዒዛኮ ዶንዞና ቶኮናም ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 ዒንሢም ማዾ ማዻ ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ፤ ዬያጉዲ ዒንሢኮ ባኣቶንታ ሃሮንታፓ ሚዛጶ ሚዛጶ ዔኪ ፔኤም ዒ ማሃንዳኔ።
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 ማራቶና ዋኣሮናኮዋ ታጶይዳፓ ፔቴማ ዒዚ ዔካንዳኔ፤ ዒንሢያ ዒዛም ካራሚ ማዓንዳኔ።
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 ዬይ ያዺ ማዔ ዎዶና ዒንሢ ናሽኪ ዶኦሬ ካኣታሢ ማዻ ጌኖ ማዾሮ ዒንሢ ዒላታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዒላቶ ዋይዛዓኬ» ጌዔኔ።
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ሳሙዔኤሌ ኬኤዛ ባኮ ቢያ ዴራ ዔኤቢኬ ጌይባኣሴ፤ ዔያታ ዒማና፦ «ዬያ ኔኤሮ ሃሼ! ኑ ኑኡኮ ካኣቲ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ኮዓኔ፤
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 ኑ ያዺዴም ሜሌ ዴራ ማዻ ጎይፆ ዬይ ካኣታ ኑና ዎይሣያ፤ ኑኡኒ ሞርኮና ዎላ ዖልታኣና ዔኪ ኬሲ ዖሊሳንዳ ካኣቲ ኑኡኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 ዬያሮ ሳሙዔኤሌ ዴራ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዛዖ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኬኤዜኔ፤
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳሙዔኤሌም፦ «ዔያታ ኔና ዖኦጬ ጎይፆና ካኣቲ ዔያቶም ካኣታሴ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ሳሙዔኤሌ ዴራ ፔኤኮ ማኣሪ ማኣሪ ዴንዳንዳጉዲ ዳኬኔ።
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.