1 Samuel 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዳውቴ ፔ ዒኖና፦ «ፔቴ ዓቢ ሳኣዖኦሌ ታና ዎዹዋ ዓታዓኬ፤ ዬያሮ ታኣኒ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ቤቲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዓጮ ዴንዲሢኬ፤ ዬካፓ ሳኣዖኦሌ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ታና ኮይፆ ሃሼም ኮሺ ናንጊ ታ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ» ጌይ ማሌኔ።
1 Dia virá, pensava Davi, em que perecerei pelas mãos de Saul! O melhor que posso fazer é refugiar-me na terra dos filisteus; Saul renunciará então a buscar-me por todo o território de Israel, e eu lhe escaparei.
2 ዳውቴ ዒዛና ዎላ ዓኣ፥ ላሆ ፄኤቶ ዓሶ ዔኪ ኔጉዋዖ ጋኣቴ ካታሞ ካኣቲ ማዖኬ ናኣዚ ዓኪሼ ኮይላ ዓኣዼኔ፤
2 Partiu, pois, Davi com seus seiscentos homens e foi para junto de Aquis, filho de Maoc, rei de Get.
3 ያኣዼይዲ ዳውቴንታ ዒዛ ዓሶንታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ጋኣቴ ዓጮይዳ ዴዔኔ፤ ዒማና ዳውቴኮ ላምዖ ላኣላ ዒዛና ዎላኬ፤ ዔያታ፦ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ሾይንቴ ዓሂኖዓሜንታ ቄርሜሎሴ ካታማ ሾይንቴሢ ናኣባኣሌኮ ማቾ፥ ዓቢጋይሎንታኬ፤
3 Permaneceu junto de Aquis em Get, ele e sua gente, cada um com sua família. Levou consigo suas duas mulheres, Aquinoã, de Jezrael, e Abigail, de Carmelo, viúva de Nabal.
4 ዳውቴ ጋኣቴ ቤቲ ዴንዴሢ ሳኣዖኦሌ ዋይዛዖ ዒዛ ዴንቃኒ ኮይ ሺሮ ሃሼኔ።
4 Saul, tendo sabido que Davi se refugiara em Get, renunciou a persegui-lo.
5 ካኣቲ ዓኪሼ ኮይላ ዳውቴ፦ «ኔኤኒ ታና ናሽካያ ማዔቴ ፔቴ ዻካ ካታማይዳ ናንጋንዳጉዲ ታና ጌሤ፤ ታ ጎዳ፥ ኔኤኒ ካኣታዺ ዴዒ ዓኣ ካታሞይዳ ኔኤና ዎላ ታ ናንጋንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
5 Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
6 ዬያሮ ካኣቲ ዓኪሼ ፂቅላጌ ካታሞ ዳውቴም ዒንጌኔ፤ ዬማፓ ዓርቃዖ ፂቅላጌ ዪሁዳ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዓቴኔ።
6 Aquis deu-lhe Siceleg. Por isso Siceleg ficou pertencendo aos reis de Judá até o presente.
7 ዬያይዲ ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓጮይዳ ፔቴ ሌዔና ዖይዶ ዓጊኒና ዴዔኔ።
7 O tempo que Davi passou na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 ዬኖ ዎዶና ቢያ ዳውቴንታ ዒዛ ዓሶንታ ጌሪሹራ ዓሶ፥ ጌሪዛ ዓሶ፥ ዓማሌቄ ዓሶዋ ዖሌኔ፤ ዬና ዓሳ ቤርታፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሹሬና ጊብፄያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋያኬ።
8 Davi e os seus homens saíam e faziam incursões entre os gessureus, os gerezeus e os amalecitas, populações que habitavam de longa data a região de Sur até a terra do Egito.
9 ዒዚ ዒማና ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ቢያ ዎዺ ዎዺ ማራታ፥ ባኣታ፥ ሃራ፥ ጋኣላሢንታ ማኣዓሢያ ዓሶኮ ቢያ ዔካኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዓኪሼ ኮይላ ሙካዛ፥
9 Davi assolava a região, sem deixar com vida homem ou mulher; tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos, as vestes e voltava para Aquis.
10 ዓኪሼ፦ «ሃሢ ዒንሢ ዎኖ ዛሎ ዴንዲ ዖሊ ሙኬይ?» ጌይ ዳውቴ ዖኦጫኣና ዒዚ ማሃዖ፦ «ኑኡኒ ዖሌሢ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ዓጮ፤ ሃሣ ዪራህሜዔኤሌ ፃጶ ዓጮንታ ቄና ዓሳ ናንጋ ዓጮንታኬ» ጋዓኔ።
10 Onde fizestes hoje incursão?, perguntava Aquis. E Davi respondia: Para o leste de Judá, ou para o sul dos jerameelitas, ou para o sul dos cineus.
11 ዒማና ዳውቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊ ጋኣቴ ዔኪ ሙኩዋዖ ዎዎዻኔ። ዬያ ዒ ማዻሢ፦ «ዳውቴ ዬያይዴኔ» ጌይ ኬኤዛንዳሢሮኬ። ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓጫ ናንጌ ዎዶና ቢያ ዬያይዲፃ ዒዛኮ ዔርቴያኬ።
11 Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
12 ካኣቲ ዓኪሼ ጋዓንቴ ዳውቴ ጉሙርቃሢሮ ፔ ዒኖና፦ «ዒ ፔ ዒጊና ዒዛ ዒፃንዳ ባኣዚ ማዼሢሮ ዒ ናንጋ ዎዶይዳ ቢያ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ» ጌይ ማላኔ።
12 Aquis confiava em Davi: Ele se torna odioso ao seu povo de Israel, pensava ele, e será para sempre o meu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.