1 Reis 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዒማና ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜኮ ናኣዚ፥ ዓቢያ ሃርጊንቲ ዓኣኔ፤
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ማቾ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ታ ላኣሌሎታሢ ዖኦኒያ ኔና ዔሩዋጉዲ ሜሌ ማኣዖ ማይንቲ፥ ሜሌ ላኣሊ ማሊጋፓ ታኣኒ ዒስራዔኤሌይዳ ካኣታዻንዳሢ ዛሎ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዜ ዓኪያ ኮይላ ሴኤሎ ዴንዴ፤
2 E disse Jeroboão à sua mulher: Levanta-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías o qual falou de mim, que eu seria rei sobre este povo.
3 ዒዛም ታጶ ላኣዳንታ ሙኑቃ ፃኣዛና ካፂሲ ካሦና ሙሊሢ ላኣዳንታ ፔቴ ዖቲ ዔኤሲያ ዔኪ ዴንዴ፤ ናዓሢ ዎዎይንታንዳቴያ ኔኤም ዒ ኬኤዛንዳኔ» ጌዔኔ።
3 E toma na tua mão dez pães, e bolos, e uma botija de mel e vai a ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 ዬያሮ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ዬያ ቢያ ጊኢጊሺ፥ ሴኤሎይዳ ዓኣ ዓኪያ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ዓኪያ ዒማና ኮሺ ጋርቺ ዓኣሢሮ ዓኣፓ ዒዛኮ ዴንቁዋያኬ፤
4 E a mulher de Jeroboão assim fez, e se levantou, e foi a Siló, e entrou na casa de Aías; e já Aías não podia ver, porque os seus olhos estavam já escurecidos por causa da sua velhice.
5 ያዺ ማዔቴያ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ፔኤኮ ሃርጋ ናዓሢ ዛሎ ዖኦጫኒ ሙካንዳሢና ዒዚ ዒዞም ዎዚ ጋዓንዳቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ዒዛም ኬኤዜኔ።
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, porque está doente; assim e assim lhe falarás, e há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 ጋዓንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛሢ፥ ዓኪያ ካራ ዒዞኮ ካኣኖ ዋይዚ፦ «ጌሌ! ኔኤኒ ዒዮርቢዓሜ ማቾታሢ ታ ዔሬኔ፤ ሜሌ ላኣሊ ማላኒ ኔኤኒ ዓይጋ ኮዔይ? ኔኤም ታ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሦና ፑርታ ሃይሴ ዓኣኔ።
6 E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse ele: Entra, mulher de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 ሃሢ ዒዮርቢዓሜ ኮይላ ዴንዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ዒዛም ኬኤዜ፤ ዬይ ባካ ያዺኬ፦ ‹ኔኤኒ ካኣቶ ማኣሪ ዓሲቱዋንቴ ሜሌ ዓሶ ባኣካፓ ታ ኔና ዶኦሪ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌኮ ሱኡጌ ማሄኔ፤
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Visto que te levantei do meio do povo, e te pus por chefe sobre o meu povo de Israel,
8 ካኣቱሞ ዳውቴ ዜርፃፓ ዔኪ ኔኤም ታኣኒ ዒንጌኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ታኣም ጉቤ ዒናፓ ጉሙርቂንታያ ማዒ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓያ፥ ሃሣ ታኣኒ ዎዛዻ ባኣዚ ቢያ ማዺ፥ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዲ ኔ ማዒባኣሴ፤
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e a ti to dei, e tu não foste como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que andou após mim com todo o seu coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 ኔኤኒ ኔኤኮ ቤርታኣ ሱኡጎ ማዔ ዓሶፓ ባሼ ፑርታ ጎሜ ማዼኔ፤ ኔኤኒ ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞንታ ዓንጊና ኮሺንቴ ባኣዚያ ዚጊ ካኣሽካኒ ኮሺፆና ታኣኮ ዻጎ ዔቂሴኔ፤
9 antes, tu fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas,
10 ዬያሮ ሃይሾ ሃሢ ኔ ማኣሮይዳ ፑርታ ባኣዚ ታ ዓጋንዳኔ፤ ኔ ማኣራፓ ዓይሌያ ማዖም ጉሪ ማዾ ማዻ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ዓቲንቄ ጋዓ ባኣዚ ቢያ ዒስራዔኤሌፓ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ቡኡራ ሚቺ ባይዞጉዲ ኔ ማኣሮ ታ ባይዛንዳኔ።
10 portanto, eis que trarei mal sobre a casa de Jeroboão, e separarei de Jeroboão todo homem até ao menino, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 ካታሞይዳ ሃይቃ ኔ ማኣሮ ዓሶ ጉቤ ካኒ ሙዓንዳኔ፤ ካታሞቱዋ ቤዛ ሃይቃ ዓሶ ኔኤኮ ሃምፑራ ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ጋዓሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዔኔ።
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 ዓኪያ ፆኦሲ ማሊፆ ሃሣ ኬኤዛዖ ዒዮርቢዓሜ ማቾም፦ «ዓካሪ ሃሢ ኔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴ፤ ካታሞ ኔ ጌጌላማና ናዓ ኔኤኮ ሃይቃንዳኔ፤
12 Tu, pois, levanta-te e vai-te para tua casa; entrando os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ዖዪ ዬኤኪ ዒዛ ዱኡካንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዒና ዎዛዼሢ ዒዛና ሌሊታሢሮ ዒዮርቢዓሜ ማኣራፓ ዳምቤና ዱኡታንዳሢ ኔኤኮ ዬያ ናዓሢ ሌሊኬ፤
13 E todo o Israel o pranteará e o sepultará, porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒዮርቢዓሜ ማኣሮ ባይዛንዳ ካኣቲ ሃሢ ካኣታሣንዳኔ።
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão no mesmo dia; mas que será também agora!
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዋኣሢዳ ባቃሊ ጎፒንታ ፒሌጉዲ ጎጋይቃንዳኔ፤ ዓሼራ ጌይንታ ላኣሎ ፆኦዜሎ ማሊሲ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዒዛ ዔያታ ዻጋሴሢሮ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሃያኮ ቤርታ ዒዚ ዔያቶኮ ዓዶንሢም ዒንጌ ማሎ ዓጬሎፓ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሱኮ ዳኪ ዔያቶ ዜርቃንዳኔ፤
15 Também o Senhor ferirá a Israel, como se move a cana nas águas, e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus bosques, provocando o Senhor à ira.
16 ዒዮርቢዓሜ ጎሜ ማዼሢሮ፥ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶዋ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ሃሻንዳኔ» ጌዔኔ።
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 ዬካፓ ዒዮርቢዓሜ ማቻ ማዒ ቲርፃ ሙኪ ፔ ማኣሮ ካሮ ሄሄላማና ናዓ ዒዞኮ ሃይቄኔ።
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e veio a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዓይላሢ ማዔ፥ ዓኪያም ኬኤዜ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዖዪ ዬኤኪ ናዓሢ ዱኡኬኔ።
18 E o sepultaram, e todo o Israel o pranteou, conforme a palavra do Senhor , a qual dissera pelo ministério de seu servo Aías, o profeta.
19 ካኣቲ፥ ዒዮርቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባኮ ቢያሢንታ ዒዚ ዖልቴ ዖሎንታ ዒዚ ዎይሤ ዎይሢፃኣ ዎማዺታቴያ ቢያ ባካ ዒስራዔኤሌኮ ካኣቶ ሃይሶ ኬኤዛ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴኔ።
19 Quanto ao mais dos atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que tudo está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel.
20 ዒዮርቢዓሜ ካኣታዺ ላማታሚ ላምዖ ሌዔ ዴዔስካፓ ሃይቂ ዱኡቴም ዒዛ ቤዛ ዒዛኮ ናኣዚ ናኣዳቤ ካኣታዼኔ።
20 E foram os dias que Jeroboão reinou vinte e dois anos, e dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ሴሎሞኔኮ ናኣዚ፥ ሮቢዓሜ ዪሁዳይዳ ካኣታዻኣና ሌዓ ዒዛኮ ዖይዲታሚ ፔቴኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ጉቤሢፓ ዶኦሪ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ጌዔ፥ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ናንጊ ታጶ ላንካይ ሌዔ ሮቢዓሜ ዎይሤኔ፤ ዒዛ ዒንዶኮ ሱንፃ ናዕማ ጌይንታያ ዓሞኦኔ ዜርሢኬ።
21 E Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e dezessete anos reinou em Jerusalém, na cidade que o Senhor elegera de todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
22 ዒማና ዪሁዳ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፑርታ ማዾ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሴኔ፤ ቤርታ ዔያቶኮ ዓዶንሢ ማዼሢፓ ባሼ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጎ ዔያታ ዔቂሴኔ።
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor ; e o provocaram a zelo, mais do que todos os seus pais fizeram com os seus pecados que cometeram.
23 ዔያታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ቤሲያ ጊኢጊሼኔ፤ ሃሣ ጌሜሮና ዼኤፖ ሚፆ ሺቦ ዴማኣ ዔያታ ካኣሽካንዳ ሹቺ ዾቂ ጊኢጊሾናያንታ ዓሼራኮዋ ማላሢ ማዢ ዾቄኔ፤
23 Porque também eles edificaram altos, e estátuas, e imagens do bosque sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore verde.
24 ዬያፓ ሃሣ ዑሣ ዓኣዼ ፑርታ ማዓሢ ዓይጎዳይ ጌዔቴ፦ ዬይ ዴራ ካኣሽካ ቤዞይዳ ዓቲንቄና ላሃ ዓቲንቄንታ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊያ ካኣዦሮ ጌሦናይ ዓኣኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎንዴ ቤርታ ዓጬሎ ጌላኒ ሙካኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶኮ ቤርታፓ ዳውሲ ባይዜ ዴራ ማዻ ቦርሲሳ ማዾ ቢያ ዪሁዳ ዴራኣ ማዻያ ማዔኔ።
24 Havia também rapazes escandalosos na terra; fizeram conforme todas as abominações das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 ሮቢዓሜ ካኣታዼንቴ ዶንጋሳ ሌዖና ጊብፄ ካኣቲ ሺሻቄ ዬሩሳላሜ ዖሊ፥
25 Sucedeu, pois, que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém.
26 ጌኤዦ ማኣሮና ካኣቱሞ ማኣሮናይዳ ዓኣ ባኮ ቢያ፤ ሃሣ ሴሎሞኔ ዎርቆና ኮሺሴ ጊቲሞዋ ቡሪ ዔኪ ዴንዴኔ፤
26 E tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e ainda tomou tudo, e também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 ዬያ ዔውቴሢኮ ቤዛ ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ጊቲማ ሞኦና ዓንጊና ኮሺሲ ካኣቱሞ ማኣሮ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጎም ካፓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤
27 E, em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 ዒማና ካኣቲ ጌኤዦ ማኣሪ ሙኪ ጌላማና ጌላማና ጌኤዦ ማኣሮ ካፓ ዓሳ ጊቲሞ ዓርቂ ሙኪ ሞኦኪ ዔካኔ፤ ዒዚ ዴንዳዛ ካፓ ዓሳ ጊቲሞ ጊንሣ ማሂ ዔያታ ካፖ ካፓ ኬኤፆይዳ ጌሣኔ።
28 E sucedeu que, quando o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda os levavam e os tornavam a trazer à câmara dos da guarda.
29 ካኣቲ፥ ሮቢዓሜ ማዼ ሜሌ ባካ ቢያ ዪሁዳ ካኣቶ ሃይሳ ፃኣፒንታ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴኔ፤
29 Quanto ao mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?
30 ዒማና ቢያ ዎዴ ሮቢዓሜና ዒዮርቢዓሜና ዎላ ጋፑዋ ዖልዚ ዖልቲ ናንጋኔ፤
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 ዬካፓ ሮቢዓሜ ሃይቂ፥ ዳውቴ ካታሞይዳ ካኣታ ዱኡታ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዒዛ ቤዞይዳ ዒዛኮ ናኣዚ ዓቢያ ካኣታዼኔ። ሮቢዓሜኮ ዒንዶ ሱንፃ ናዕማ ጌይንታያ ዓሞኦኔ ዜርሢኬ።
31 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.